Hé mec, Nous sommes tous les produits D'une société économique dépendante Des flutuations boursieres Qui déstabilisent le marché Et pour sortir de ce carcan Educatif, capitaliste Il faut savoir dire non, non, non mec!
嘿,家伙,我们都是依赖型经济社会的产物。股市的波动会使市场不稳定。为了脱离这一教育束缚,就要知道说不,不,不,家伙!
[innerFrench]
Si vous n'utilisez pas du tout votre imagination, votre capacité à voir les liens antre les choses, votre envie de faire progresser les autres, alors vous allez certainement être déstabilisé constamment.
如果你们完全不利用你们的想象力,你们看见事物之间的联系才能,你们想要让别人进步,那么你们肯定会总是不稳定。
[MBTI解析法语版]
Mais parler avec d'autres personnes dans une langue qu'on apprend, c'est parfois un peu déstabilisant.
但是用你正在学习的语言与其他人交谈,有时会有点不稳定。
[French mornings with Elisa]
À force, vous allez commencer à douter de vous et de vos capacités, et peut-être aussi de vos valeurs, ce qui pourrait être particulièrement déstabilisant pour vous.
渐渐地,你们开始怀疑你们自己和你们的能力,有可能还有你们的价值,它对你尤其不稳定。
[MBTI解析法语版]
Ce n'est pas parce qu'une chose te déstabilise qu'elle est mauvaise.
一件东西并不因为它使你不安稳,它就是不好的。
[Solange te parle]
Déjà, admets-tu que tu es déstabilisé ?
你已经,承认自己被搞得不安稳了吗?
[Solange te parle]
Je suis là pour troubler, pour déstabiliser, pour désarmer les invincibles, les blindés vivants, afin qu'ils se laissent emporter par ce qu'ils ont de plus lyrique et de meilleur.
我的存在是为了惊扰、撼动、缓和那些不可战胜的人,那些活着而双眼被蒙蔽的人,目的是为了让他们能被最富有激情,最好的东西唤醒并带走。”
Les activités des groupes armés rebelles continuent de déstabiliser la situation dans l'est du Tchad.
武装叛乱团体继续破坏乍得东部稳定。
Si, dans le passé, les réseaux criminels opéraient surtout avec la complicité des autorités locales, ils ont aujourd'hui infiltré les institutions étatiques, attisant la corruption et déstabilisant le tissu politique et social des nations.
尽管犯罪网络过去通常是与较低一级权力机构勾结犯罪,但它们现在正渗透到国家机构,助长腐败现象,并破坏各国的政治和社会结构。
Je crains particulièrement que le trafic de drogues ne déstabilise encore le pays.
我特别关注的是,贩毒可能引发进一步的动荡。
Elle n'a toutefois pas réussi à atteindre son objectif et à mener à bien ses efforts visant à déstabiliser l'État géorgien.
但是,俄罗斯未能实现它的理想目标,它颠覆格鲁吉亚国家的努力没有成功。
En effet, sans succès du DDR, le processus électoral risque d'être compromis, et sans processus électoral mené à bien, le pays tout entier risque d'être déstabilisé.
复员方案不成功,选举工作就会受损,而选举工作不成功,整个国家的局势就会不稳定。
En réponse aux commentaires supplémentaires, le Botswana a dit que le Gouvernement devait effectivement jouer un rôle moteur dans l'éducation de la population, tout en veillant à ne pas déstabiliser le pays.
针对补充意见,博茨瓦纳表示同意,政府在教育人民方面应当谨慎地发挥主导作用,以不引起国家动乱为准。
Les violations de l'embargo risquent de déstabiliser plus encore le Liban et l'ensemble de la région.
这种违规行为有可能使黎巴嫩和整个区域更加不稳定。
Le nombre total d'incidents de sécurité en Iraq continue de chuter, parce que nous avons porté de rudes coups à Al-Qaida en Iraq et avons déstabilisé les milices extrémistes chiites.
伊拉克安全事故的总数持续减少,因为我们沉重地打击了伊拉克的基地组织,并瓦解了什叶派民兵极端分子。
L'Expert indépendant appelle la communauté internationale à prier instamment le Gouvernement burundais de s'abstenir de prendre des mesures qui pourraient déstabiliser le pays.
独立专家呼吁国际社会敦促政府停止采取那些可能使布隆迪不稳定的措施。
Ces divisions menacent de déstabiliser le pays à court terme et, si elles persistent, de détourner l'attention du Gouvernement de l'application de son programme de réforme.
这些分裂在最近的将来威胁国家稳定;如果持续下去,政府落实改革方案的注意力可能会转移。
Le Conseil a également condamné toute tentative visant à déstabiliser le Liban par des assassinats politiques ou d'autres actes de terrorisme, s'est félicité que le Gouvernement libanais soit fermement résolu à traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de cet assassinat et d'autres meurtres et a souligné qu'il est déterminé à épauler ces efforts.
安理会还谴责任何通过政治暗杀或其他恐怖行为破坏黎巴嫩稳定的企图,尤其欣见黎巴嫩政府决心并承诺将这一事件和其他暗杀事件的实施者、组织者和支持者绳之以法,并强调安理会决心支持这一努力。
Un règlement dans la hâte ne pourra que déstabiliser la situation dans la région et avoir des incidences négatives sur l'ensemble du système des relations internationales, dans la mesure où des démarches semblables pourraient être entreprises par des entités séparatistes dans d'autres régions.
仓促解决该问题只会使该地区局势动荡,并对整个国际关系体系产生不利影响,因为其它区域的分裂主义团体可能会寻求制造类似的局面。
L'Afghanistan est un exemple de la façon dont le trafic de stupéfiants peut déstabiliser un pays.
阿富汗就是一个因为非法贩卖药物而导致国家颠覆的例子。
Les individus mentionnés par le représentant des États-Unis n'ont pas été arrêtés ni traduits en justice pour avoir exprimé leur opinion mais pour avoir travaillé pendant des années pour une puissance étrangère et hostile, recevant des instructions précises concernant leur manière d'agir ainsi qu'un appui matériel et financier de la part du Gouvernement des États-Unis et des groupes d'extrême-droite cubano-américains afin qu'ils troublent l'ordre interne de Cuba et déstabilisent le système économique, politique et social que le peuple a adopté sans réserve, en exerçant sa souveraineté et sa liberté de choix.
美国代表提到的那些人不是因为表达了自己的意见而被捕或受审,而是因为多年以来都为外国敌对势力工作,他们接收明确的指令,如何行动并从美国政府以及极右的在美古巴人团体那里得到物质和资金支助,目的是破坏古巴的国内秩序和颠覆古巴人民通过行使主权和自决权完全接受的经济政治和社会制度。
Les Britanniques et les Américains ont lancé une campagne acharnée en vue de déstabiliser et de vilipender mon pays.
英国人和美国人发起了一场无情的运动,破坏我国的稳定并加以诬蔑。
M. Mine (Japon) (parle en anglais) : Le trafic d'armes légères et l'accumulation excessive de ces armes sont un facteur particulièrement déstabilisant dans les situations qui suivent un conflit parce qu'ils perturbent les opérations d'aide humanitaire et entravent les efforts de redressement et de reconstruction.
美弥先生(日本)(以英语发言):小武器和轻武器非法贸易及其过度积累是一个特别破坏冲突后局势稳定的因素,因为它扰乱人道主义援助行动,并且阻碍恢复和重建努力。
Même leur secteur non marchand a été privatisé, mettant des millions de citoyens au chômage, déstabilisant des secteurs sociaux de base comme l'eau ou l'électricité, pour de longues années, avec des conséquences perverses sur l'ensemble de l'activité économique.
甚至它们的非商业部门也已经私有化,造成数以百万计的公民失业,并造成基本社会部门,例如水电部门多年不稳定,对所有经济活动造成有害影响。
Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie devrait atteindre son objectif pour autant : a) que les nouvelles structures de gouvernance ne soient pas déstabilisées par des éléments d'opposition internes ou externes; b) que les gouvernements de la région et les organisations régionales continuent d'apporter un appui régional cohérent au processus de paix; c) que la communauté internationale confirme sa détermination de soutenir de manière concertée le processus de paix en Somalie.
预期联索政治处能够实现其目标,条件是:(a) 新的施政机构的稳定性不遭到国内外反对派的破坏;(b) 区域政府/组织继续实施协调一致的支持和平进程的区域办法;(c) 国际社会重新作出支持索马里和平进程的一致承诺。
Cela risquait non seulement de mettre en danger la vie des personnes vivant des deux côtés de la Ligne mais aussi de déstabiliser la zone.
这一事态发展对蓝线两边的生命构成了威胁,并且有可能使该地区发生动乱。