Je sais que là, je dis seulement des banalités.
我知道我刚刚说的只是一些平庸的见解。
[innerFrench]
Vous n'appréciez pas les répétions, les illogismes et les banalités.
你们不喜欢重复,无逻辑和平庸。
[MBTI解析法语版]
En fait, sur Internet, on ne communique pas. On échange des informations et des banalités.
实际上,在网上,人们不能沟通。人们交换信息和一些平庸的见解。
[DALF C1/C2 听力练习]
Oui, la vie, c'est plein de choses, mais c'est aussi la banalité de la vie.
是的,生活中充满了各种事情,但这也是生活的平庸之处。
[Iconic]
La scène du Royal Cheese dans Pulp Fiction, qui n'est pas une scène techniquement incroyable, mais je trouve que le dialogue est génial de banalités et ce que les acteurs arrivent à en faire.
《低俗小说》里的皇家奶酪那场戏,虽然在技术上并不惊艳,但我认为对白很好,演员也能做到这一点。
[Iconic]
Force me fut ensuite d’échanger avec elle les banalités habituelles sur la captivité.
然后去交换了一些有关囚禁的惯例的东西。
[法语专四听写训练]
Excuse-moi de te rappeler cette banalité, cette chose évidente, mais le fait de le vouloir ne te fera pas parler français.
原谅我提醒你这一老生常谈的事,这件非常明显的事,但光想是无法让你学会说法语的。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Qu'est ce qu'il y avait écrit dessus ? Oh, et puis ne me répond pas, l'amour est d'une banalité affligeante. Tu l’as vraiment égaré ?
“上面写了些什么?好吧,不用回答我的问题,爱情都是大同小异。你真的把它弄丢了吗?”
[那些我们没谈过的事]
Conseil, confus de s’être jeté dans la banalité, n’acheva pas.
康塞尔觉得自己说得太平庸了,有些不好意思,于是停嘴不说了。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Les historiens et les écrivains gratifièrent plus tard cette scène de descriptions épiques mais, ce jour-là, tout avait été d’une parfaite banalité.
不管后来的历史学家和文学家们如何描述,当时的真实情景就是这样平淡无奇。
[《三体》法语版]
Pour les bonheurs intimes, comme pour les ressentis hors la banalité, c’est difficile de les partager avec d’autres personnes.
幸福的私密,自己只能偷着乐;而超乎寻常的经历,也难与他人分享。
Mais vous devez faire un travail personnel de lecture : vous devez lire, tout lire, tout ce que vous pouvez trouver sur internet pour que le fran?ais devienne pour vous une banalité.
但你们个人也要做功课:多读。读你在网上找到的任何法语的东西,使得法语对你们来讲很习以为常了。
Notre châtiment a été très sévère, mais peut-être pourrait-il servir de leçon aux nations et aux dirigeants qui aujourd'hui risqueraient d'être tragiquement conduits à croire que l'inertie dangereuse de la mythologie romantique et des rêves irréalistes est préférable à la banalité d'une politique prudente et sage.
我们受到的惩罚确实是非常严厉的,但是,这也许可以成为一些国家和领导人的教训,这些国家和领导人今天也许悲剧性地认为,浪漫主义神学和不现实的梦想的危险的惰性要比平淡无奇的明智和审慎的政治道路更加优越。