Je halai cependant plus près du rivage afin de pouvoir leur parler, et ils me suivirent pendant quelque temps le long de la rive.
但是我还是驶近海岸,以便与他们谈谈。我发现他们沿着海岸跟着我的船跑了一大段路。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Qui pouvait l’attrister ainsi ? Était-ce sa proximité des rivages européens ?
谁使他这么忧愁呢? 是因为接近了欧洲海岸吗?
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Il retourne au rivage, abîmé dans la douleur ; car enfin il avait perdu de quoi faire la fortune de vingt monarques.
他回到岸上,说不出多么痛苦,因为抵得上一二十位国王财富的宝物,都白送了。
[憨第德 Candide]
Le vent hala plutôt la partie sud-est, et, dans ces conditions, le rivage de Granite-house se trouvait complétement couvert par le redan de la pointe de l’Épave.
风向转往东南,“花岗石宫”的整个海滩都有遗物角给挡住了风。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Nathalie Fonterel: Oui, ça représente 800 km de rivages.
Nathalie Fonterel: 是的,那就是800公里的海岸线。
[Réussir le DALF C1-C2]
Seuls les morses restent sur le rivage avec les ours. Mais ils sont énormes... Les adultes pèsent deux tonnes et sont armés de longues défenses
海岸上,只剩海象和熊。但海象太庞大了。成体海象重达2吨,它们还有长长的獠牙。
[动物世界]
Son corps est retrouvé dans le rivage près de Viareggio.
他的尸体在维亚雷焦附近的海岸被发现。
[艺术家的小秘密]
Nous sommes au moulin de Beau Rivage, pas très loin de la ville de Cholet.
我们在博里瓦格工厂,离丘勒市不远。
[Jamy爷爷的科普时间]
On n’empêche pas plus la pensée de revenir à une idée que la mer de revenir à un rivage. Pour le matelot, cela s’appelle la marée ; pour le coupable, cela s’appelle le remords. Dieu soulève l’âme comme l’océan.
人不能阻止自己回头再想自己的见解,正如不能阻止海水流回海岸。对海员说,那叫做潮流;对罪人说,那叫做侮恨。上帝使人心神不定,正如起伏的海洋。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Les bonheurs futurs, comme les rivages des tropiques, projettent sur l’immensité qui les précède leurs mollesses natales, une brise parfumée, et l’on s’assoupit dans cet enivrement sans même s’inquiéter de l’horizon que l’on n’aperçoit pas.
未来的幸福好比热带地区的海岸,吹来一阵香风,把软绵绵的当地风光融入了无边无际、可望而不可及的幸福海洋,他们沉醉在感受中,甚至懒得去想那看不见的前途远景了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.
世界是一片汪洋大海,我的心就犹如那滨海地带。
Ni voit les sables blancs du rivage.
汀上白沙看不见。
La nacelle avait contenu cinq passagers, plus un chien, et le ballon n'en jetait que quatre sur le rivage.
吊篮里原来有五个人和一只狗,可是现在随气球着陆的却只剩下四个人了。
Le mercure est plus raisonnable sur les rivages méditerranéens et du nord-ouest, ne dépassant pas 26 à 31 degrés.
在地中海沿岸和西北部地区,气温表的显示则较合理的,不超过26至31度。
Duan le Vertueux gagna le rivage.Jugeant qu’il n’y avait personne aux environs, il fit ses besoins au pied d’un arbre.
他走上岸去,眼看四下无人,便在一株大树后解了手。
La mer laisse le rivage à découvert(à).
海水退潮露出了海岸。
Les vagues furieuses battent contre le rivage.
惊涛拍岸。
Là, le rivage était bas, plat, sans falaise, avec de larges bancs de sable, que le reflux laissait à découvert.
那里的海滨地势平坦,没有悬崖,只有退潮后露出来的大片沙滩。
Parallèlement à cette nouvelle perception des rivages, s’ajoute la ruée des curistes vers les rivages de la mer pour combattre la mélancolie.
在人们对海洋看法发生变化的同时,众多温泉疗养者开始涌向海边来治疗自己的忧郁感。
Je vous rappelle que la fuite d’hydrocarbure lors du choc continue de souiller les rivages de l’une des plus belles baies du pays, la Baie de Plenty.
我再次告知各位,触礁撞击时造成的碳氢化合物泄露,仍在污染这个国家最美丽的海湾之一——丰盛湾的海岸。
Et tout ce temps, le vieil homme le passe à l’arrière du bateau, les yeux dans le sillage blanc qui finit par s’unir au ciel, à fouiller le lointain pour y chercher encore les rivages anéantis.
所有的时间林先生都站在船尾,注视着船的航迹最后与天接为一线,试图找到远处已经消失不见的海岸。
Certains des premiers colons sont venus d'Écosse comme bergers, d'autres étaient des marchands qui pratiquaient le commerce côtier à bord de goélettes, un grand nombre étaient d'anciens marins scandinaves ou allemands que les tempêtes ou les naufrages avaient abandonnés sur ces rivages rocheux.
在最早的定居者中,有来自苏格兰的牧羊人,有依靠当地纵帆船做生意的商人,还有许多人是斯堪的纳维亚或德国海员,他们被风暴吹到这里,或者由于船只在礁石嶙峋的海岸遇难而来到这里,他们的后裔大多放弃了航海业,改行务农。
Les navires s'arrêtant à Pitcairn mouillent à une certaine distance du rivage, les visiteurs étant amenés sur l'île en chaloupe.
访问该岛的船抛锚在离海岸线一段距离处,然后由长艇将访客送到岛上。
De plus, les Bahamas invitent de nouveau les pays développés à prendre les même mesures extraordinaires que celles qu'ils emploient pour mettre fin au trafic de drogue dans leurs pays afin d'empêcher les armes illégales de parvenir sur nos rivages depuis leurs pays.
另外,巴哈马继续呼吁发达国家采取在设法制止向其国内贩运毒品方面使用的同样非常措施,以便制止非法武器从发达国家运抵我国海岸。
La mission d'information s'est intéressée à des questions telles que les conséquences à long terme du raz-de-marée sur la productivité des écosystèmes marins, à la remise en état des services de l'autorité des parcs marins, à l'amélioration de la stabilité de la ligne de rivage endommagée par les ondes de tempêtes, à l'évaluation des moyens institutionnels et à l'identification des risques chroniques de catastrophe.
实况调查团的工作范围包括:了解海啸对海洋生态系统生产率的长远影响,恢复海洋公园管理局的服务,处理由于海潮冲击造成的海岸线不稳定的问题,评估机构能力以及确定长期的灾害危险。
C'est pourquoi la Grenade s'en tient résolument à la promesse qu'elle a faite à la communauté internationale de lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et de veiller à ce que les graines de cette plante vénéneuse ne prennent jamais racine sur ses rivages.
因此,格林纳达坚持其对国际社会的承诺,打击各种形式的恐怖主义,并确保恐怖主义这一毒草的种子永远不会在我国境内生根。
La CARICOM a toujours reconnu l'importance de relations constructives et mutuellement bénéfiques entre les pays des Caraïbes au sens large, dont les rivages sont baignés par la mer des Caraïbes, et qui doivent opposer un front uni aux défis de la mondialisation.
加共体始终认为,广大加勒比成员国之间富有成效和互惠的关系非常重要。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
在阿布哈兹等地,在黑海沿岸,只要那里的局势未获解决,这些无法无天的地区有可能影响欧洲的安全。
Mon pays a énormément souffert de ces actes horribles exécutés par les grands champions de la duperie et de l'iniquité, responsables d'avoir réduit en esclavage des milliers d'hommes, de femmes et d'enfants et de les avoir expédiés par bateau vers des rivages étrangers dans des conditions inhumaines et sous d'horribles tortures.
极善欺骗和邪恶之能事者们从事的那些可怖行为也使我国深受其害,正是他们使成千上万的男人、妇女和儿童沦为奴隶,并以恶毒的残酷手段将他们在非人道条件下运往外国海岸。
Le 30 mars, la Mission a constaté qu'un patrouilleur abkhaze était ancré à environ 700 mètres du rivage, dans des eaux touchant la zone de sécurité.
3月30日,观察团观测到,阿布哈兹海军的一艘武装巡逻船只停泊在安全区附近水域的海岸外约700米左右。