Elle se leva pour fermer la fenêtre et y renonça : ici aussi, à Épinay-sur-Seine, il faisait chaud.
她起身关上了窗户,不愿意承认塞纳河畔埃皮奈现在天气炎热这个事实。
[法语综合教程4]
J'ai renoncé à l'argent de ma dernière commission, histoire de compenser de ma démission un peu abrupte.
" 我放弃了上次任务所得的钱,以此补偿我的突然辞职。"
[《天使爱美丽》电影节选]
Julia posa sa main sur la poignée, la béquille descendit lentement et remonta tout aussi doucement quand elle renonça à pénétrer dans la pièce.
朱莉亚把手搁在把手上,门把开始缓慢地向下滑,当她决定不进去,门把又缓慢地往上弹起。
[那些我们没谈过的事]
Renoncer à conduire une voiture à essence, 2,4 tonnes.
不开用汽油的车,减少2,4吨。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Les yeux de maman Coupeau étaient complètement perdus. Ses jambes non plus n’allaient pas du tout. Elle venait de renoncer à son dernier ménage par force, et menaçait de crever de faim, si on ne la secourait pas.
她的眼睛完全花了,腿也不便当了。她不得已而放弃了在最后一家里干活的差事,如果没有人赡养她,她要活不下去的。
[小酒店 L'Assommoir]
Cependant, même si tu as essayé de couper les ponts, ton agresseur finira certainement par t'épuiser, car tu as déjà renoncé à tes limites à de nombreuses reprises.
然而,即使你试图切断关系,你的攻击者最终也会让你疲惫不堪,因为你已经多次放弃自己的限制。
[心理健康知识科普]
Comment l’Allemagne peut-elle renoncer au nucléaire avec la crise énergétique provoquée par la guerre en Ukraine qui a éclaté en 2022 ?
2022 年爆发的乌克兰战争引发了能源危机,德国怎能放弃核能?
[德法文化大不同]
Tu as peur de dépendre sentimentalement de quelqu’un, Susan, aimer ce n’est pas renoncer à sa liberté, c’est lui donner un sens.
你很怕和别人发生什么情感羁绊。苏珊,爱一个人不代表着一定要放弃自由,而是给自由一个意义。”
[你在哪里?]
En France, ces fruits en conserve sont inconnus. J'en sais quelque chose. Quand on a déménagé en France, ma mère a dû renoncer à faire son fameux fromage blanc à la mandarine.
在法国,这些水果罐头无人知晓。我知道些原因。当我们搬到法国时,我的母亲无法制作她的白糖蜜柑。
[德法文化大不同]
« Je ne suis pas obligée de renoncer à la nationalité allemande, car depuis 2010, je peux y ajouter la française. »
" 我不必放弃德国国籍,因为自 2010 年起,我可以在德国国籍上加上法国国籍。"
[德法文化大不同]
En raison des facteurs objectifs,il renonce au projet qui habite son cœur.
由于一些客观因素,他放弃了心中一直盘算的计划。
Zinédine Zidane, de son côté, a déclaré cet été qu'il jouerait en équipe de France jusqu'à la fin de sa carrière, ce qui exclut qu'il renonce à disputer sa troisième Coupe du monde.
齐内迪内.齐达内,说到他,已经声明自己将从这个夏天开始为法国队征战直至他退役的那一天,这就排除了他将放弃争夺他的第三次世界杯的可能性。
Apparement, les êtres humains ont été créés de telle sort que, pour obtenir quelque chose, ils doivent renoncer à une autre.
但是,人想要得到,就得付出代价.或许这就是必须遵守的规则.
L'ancien directeur général du Fonds monétaire international (FMI), Domonique Strauss-Kahn, a déclaré dimanche soir renoncer à la candidature de l'élection présidentielle française 2012.
国际货币基金组织前总裁多米尼克·斯特劳斯-卡恩周日宣布,他放弃参选2012年法国总统大选。
En France, les Protestants même s'ils ne sont pas contents doivent renoncer à leur religion.
在法国,新教徒们被迫放弃其宗教。
Quelques jours plus tôt, elle avait dû renoncer à assister à une réception organisée pour son 85e anniversaire au 10 Downing street par le Premier ministre, David Cameron.
在此之前几天,她放弃了参加英国现任首相戴维·卡梅伦为她组织的在唐宁街10号举行的85周岁的庆祝会。
Mais certaines maisons doivent renoncer à défiler, l'organisation d'une présentation et la réalisation des modèles - qui pour beaucoup ne se vendent pas - pouvant engloutir plusieurs millions d'euros.
但有些时装屋不得不放弃走秀,因为一场高级定制秀的组织加上模特的费用——作秀用的服装很多是不能出售的——往往需要几百万欧元的投资。
27 en disant: Béni soit l'éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui n'a pas renoncé à sa miséricorde et à sa fidélité envers mon seigneur!
27 说,耶和华我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的,因他不断地以慈爱诚实待我主人。
Synopsis : L'histoire de Julien Sorel, arriviste immortalisé par Stendhal, qui renonce à l'armée pour l'Eglise mais que l'amour mènera à la guillotine.
因司汤达的小说而变成了不朽的野心家于连·索海尔,为了教会而放弃了从军的梦想,但最终爱情却将他引向了断头台。
La France peut-elle renoncer à un tiers de sa puissance nucléaire ?
法国是否可能放弃其三分之一的核电装机容量?
Je devais y aller, vous quitter, je préfère ne pas, mais je ne peux pas, et vous en avez un, j'ai choisi de renoncer à vous!
我就要走了,离开你,我不情愿,但我没有办法,在你和它之间,我选择放弃你!
Avait-il renoncé à la lutte, ou continuait il sa marche suivant l'itinéraire convenu ?
他是已经认输了呢,还是正按着他的路线在继续旅行呢?
Je n'ai pas peur de cette eau, ni de ce pont, ni de ces lions ! Plutôt mourir que renoncer !
我不怕这河水,也不怕这座桥,更不怕那两只狮子!宁死不屈!
Signalons que, dans ses cours postérieurs, Althusser renoncera en partie à cette interprétation.
我们要指出,在后面的课程里,阿尔都塞部分地放弃了这一阐释。
J'ai vu qu'à force de chercher sans rien trouver, beaucoup de ces femmes ont renoncé à être des consommatrices.
我看到过努力的寻找过后什么也没有找到的,这群消费者中的很多女士都放弃了。
Lancelot pense à la reine Guenièvre.Pour elle, il a renoncé à son honneur, il est monté dans la charrette.
Lancelot很想念Guenievre王后,为了她,他放下了尊严上了囚车。
J’y ai renoncé depuis mon mariage;je ne fais plus que de la bicyclette .
结婚以后, 我就不再骑了, 我只骑自行车。
Je n'ai jamais pu renoncer à la lumière, au bonheur d'être, à la vie libre où j'ai grandi.
我从不曾放弃过追求光明,感受存在的幸福,向往少年时自由自在的生活。
Selon ses propres déclarations, il a alors renoncé, abandonné son arme dans un champ et s'est dirigé vers le centre de Beauvais où il a été retrouvé, dans un cybercafé, en fin de matinée.
上午的晚些时候,男孩在博韦市中心的一所网吧被发现行踪,根据他自己的说法,他在去学校前其实已经决定放弃计划,把枪扔到了田里。
Alors qu'elle était en plein dans la préparation de son quatrième album, attendu d'ici la fin de l'année, Carla Bruni a finalement renoncé à publier cet opus.
虽然正忙于其打算明年发布的第四章专辑的筹备工作,卡拉·布吕尼最终还是放弃了发表这张专辑。