L'observations des étoiles filantes pourront durer plusieurs heures, pensez à vous couvrez chaudement, même en été.
观察流星可能需要好几个小时,即使在夏天也要注意保暖。
[科学生活]
Pour une pause gourmande et originale, commandez l’un des gâteaux de fleurs proposés sur les plaques sortant chaudement du four.
逛累了想要尝试一下好吃又新颖的东西?来点一份刚从烤箱中出炉的鲜花饼吧。
[旅行的意义]
Mais nous étions chaudement habillés de fourrures, dont les phoques ou les ours marins avaient fait les frais.
但我们穿着皮的衣服。很暖和.这些皮是海豹和海熊供应我们的。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Je regagnai ma chambre. Je me vêtis chaudement, bottes de mer, bonnet de loutre, casaque de byssus doublée de peau de phoque.
于是我回到房间,穿上了暖暖的海靴、水獭帽和海豹里皮真丝外套。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Mon article fut chaudement discuté, ce qui lui valut un grand retentissement.
我的文章引起了热烈的讨论,产生了很大的反响。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Probablement d’arriver à vêtir le premier plus chaudement.
大概要使第一个人穿得暖和一些吧!
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Donc, je vous recommande chaudement ce petit guide pratique pour vous aider à vous lever plus tôt.
因此,我强烈推荐这个方便的小指南来帮助您早起。
[Développement personnel - Français Authentique]
Accord signé à l'issue d'un discours, d'un discours très solennel, chaudement applaudi par les deux chambres du parlement et les gouverneurs russes réunis pour l'occasion.
在一次演讲后签署的协议,一次非常庄严的演讲,受到议会两院和俄罗斯州长的热烈掌声。
[RFI简易法语听力 2014年3月合集]
Son homologue sud-africain Jacob Zuma, président en exercice du Groupe des 77, a chaudement remercié M. Xi pour ces propositions " pratiques et concrètes" , alors que la cheffe du gouvernement bangladais Sheikha Hasina les a qualifiées de " pragmatiques" .
南非外长、77国集团现任主席雅各布·祖马。
[CRI法语听力 2015年9月合集]
Kim Jong-un, vêtu d’un long manteau de cuir noir, le sourire débonnaire, a inauguré le projet monumental de Samjiyon, au son d’une fanfare et sous les acclamations d’une foule chaudement vêtue.
[RFI简易法语听力 2019年12月合集]
Chaudement recommandé ! Le bonnet rayé doublé polaire rehaussé de tresses unies, applique fleur en tricot devant, tresses fantaisie finition franges sur les côtés.
众人追捧的款式!条纹秘鲁帽,前面有钩花,两侧加流苏。
Si vous devez vous déplacer, habillez-vous chaudement, en couvrant bien les parties du corps qui perdent de la chaleur : la tête, le cou, les mains et les pieds.
如果你不得不出门,穿得暖和一些,盖住身上会散热的部位:头,脖子,手和脚。
Vous ne négligerez pas de vous vêtir chaudement.
您要注意穿得暖和些。
Nature, berce-le chaudement: il a froid.
大自然啊,热心地摇他吧,他冷了。
Ils l'ont chaudement encouragée.
他们热情地鼓励了她。
La mère couvre chaudement son enfant.
这位母亲给她的孩子穿得暖暖的。
À cet égard, ma délégation félicite chaudement l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), notamment le Programme mondial, dans sa stratégie à moyen terme pour 2002-2007 en vue de réaliser son objectif de préserver la diversité culturelle et d'encourager le dialogue entre les cultures et les civilisations.
在这方面,我国代表团高度赞扬联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)在实施不同文明对话全球议程方面发挥重大作用。 教科文组织已把这项全球议程列入其2002-2007年中期战略,以期实现其战略目标,捍卫文化多样性并鼓励不同文化和不同文明间对话。
Au nom du Conseil, il a chaudement remercié la Directrice générale, qui avait su passer du stade de la compassion à celui de l'action, ainsi que pour ses compétences, sa détermination et sa vision extraordinaires à la tête de l'UNICEF, en particulier sa participation intense aux travaux du Conseil d'administration.
他代表执行局赞扬执行主任留下了将怜悯之心落实到行动上的精神,赞扬她以“出色的技巧、坚定的意志和远大的眼光”领导儿童基金会,特别是孜孜不倦地从事执行局的工作。
M. Spatafora (Italie) (parle en anglais) : Je remercie chaudement le Ministre Nqakula de son exposé substantiel et de la remarquable contribution qu'il apporte au processus, en sa qualité de Facilitateur.
斯帕塔福拉先生(意大利)(以英语发言):我们热烈欢迎恩卡库拉部长非常实质性的通报和他作为协调员正在对进程作出的真正杰出贡献。
Dans une lettre adressée au maire de Hiroshima, le Secrétaire général a chaudement remercié le Comité cinématographique et Masaaki Tanabe de ce don, et a dit que le message des hibakusha, « Personne d'autre ne devrait avoir à souffrir comme nous », devrait être aussi le message de tous les peuples du monde.
秘书长在致广岛市长的信中表示衷心感谢该影片委员会和Masaaki Tanabe捐赠影片,并说,他认为全世界人民都应当领会hibakushas的话:“任何人都不应遭受我们那种苦难”。
Ma délégation applaudit chaudement les efforts et le travail accomplis jusqu'ici par la Commission de consolidation de la paix.
我国代表团热烈赞扬建设和平委员会迄今所作的努力。 它的任务不易完成,而解决办法也不容易形成。
En outre, le fait que les élections soient chaudement disputées est de bon augure.
此外,正在进行激烈竞选这一事实一个好征兆。