A contrario, Van Gogh invente une représentation de la ville qui devient quasiment infernale .
他使得梵高画笔下的城市夜晚像是地狱的景观。
[L'Art en Question]
Vénus la déesse de l'amour tente de retenir Mars le dieu de la guerre entraîné par des déesses infernale dans un conflit, mais ces quelques exemples de critiques de la guerre restent des exceptions.
爱神金星试图牵制被地狱女神拖入冲突的战神马尔斯,但这几个战评家的例子是例外。
[历史小问题]
Une hardiesse infernale s’échappait de ses prunelles enflammées, et les paupières se rapprochaient d’une façon lascive et encourageante ; — si bien que le jeune homme se sentit faiblir sous la muette volonté de cette femme qui lui conseillait un crime.
她的眼睛冒出火光,流露出不怕下地狱的神色,上下眼皮越靠越近,又是勾引,又是挑动——年轻人感到这个女人虽不明目张胆说出她的用心,却在暗示要他犯罪,他怕自己招架不住。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il sourit : l’invention infernale allait faire son œuvre.
他笑了。这一魔鬼的发明可以助他达到目的了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
De plus, l'atmosphère de Vénus est infernale.
此外,金星的大气层是地狱式的。
[Vraiment Top]
Notre provision liquide se réduisit alors à du genièvre ; mais cette infernale liqueur brûlait le gosier, et je ne pouvais même en supporter la vue.
所以我们只剩下了杜松子酒,这种烈性的液体可以烧人的喉咙,因此我连看都不想看它。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
C’était une besogne obscure, des échines de singe qui se tendaient, une vision infernale de membres roussis, s’épuisant au milieu de coups sourds et de gémissements.
他们在黑暗中工作,费力地伸直像猴子一样弯着的脊背,变成茶褐色的四肢,在沉重的捶击和嗨哟声中,累得好像要掉下来的样子,简直是一幅地狱的景象。
[萌芽 Germinal]
Il n’y avait plus d’hommes dans cette lutte maintenant infernale. Ce n’étaient plus des géants contre des colosses.
这种地狱中的搏斗已没有人性,这已不是巨人对付大汉。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Qui sait s’il n’en fût pas resté une sorte de lueur infernale sur le front de cet ange ?
谁知道在珂赛特天使般的额头上是否已留下这种地狱之光呢?
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Elles seront condamnées à partager avec vous une existence infernale et à assister de leurs propres yeux à l'anéantissement final du monde.
她们只能和你一起,在地狱般的生活中目睹世界的最后毁灭。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
La « lacune infernale sanglante » souligne par ses eaux rouges et chaudes, qu'ils acquièrent cette couleur grâce au contenu en fer.
从图上不难发现它的奇特之处,那就是泛着血红色的泉水,好似想象中地狱的景象,而这种红色全得益于水体中富含的铁元素。
Quelque parfum épanché des cieux dissipa les tortures infernales qui lui brûlaient la moelle des os.
天外飘来的阵阵馨香驱散了焚烧着他的骨髓的无限痛苦。
Steph ne voulait pas un deuxième enfant. « Tu veux replonger dans la vie infernale pendant deux ans, les pleurs, les cris et les nuits blanches ? Et s’il embête tout le temps Camille ? »
家属不打算要老二,他说:“你还想再过两年在哭声中吃饭、夜不能寐的日子吗?如果他性格跟珈米合不来怎么办呢?”
De nombreux pays sont alors tombés dans une spirale infernale et se sont surendettés, ce qui a freiné davantage encore l'investissement, la diversification et la croissance du revenu.
随后出现了向下的恶性循环,增加的债务进一步限制了投资、多样化发展和收入增长。
Selon M. Miranda, la situation dans les prisons est désastreuse : les tortures, les viols, les mauvais traitements et les conditions de vie infernales sont monnaie courante.
酷刑、强奸、虐待和地狱般的生活条件很常见。
Il permet, en outre, au système collectif de protection des enfants de disposer de moyens plus contraignants pour arrêter cette spirale infernale de l'utilisation des enfants soldats.
这还使得保护儿童的集体体系能够利用更具约束性的手段,结束使用儿童士兵这一恶性循环。
Toutefois, aucun progrès technique ne peut prévenir la catastrophe écologique qui découle du fait que des millions de personnes brûlent toujours plus de ressources énergétiques pour cuire leur nourriture ou éviter de mourir de froid - un autre aspect de la spirale infernale de la pauvreté.
然而,无论技术进步到了什么程度,都无法防止环境灾难的发生,其道理是,千百万人为煮烧食物或避免被冻死而消耗的能源有增无减——这是贫困恶性循环的另一个方面。
En d'autres termes, les paroles ne coûtent pas grand-chose et la route infernale du sous-développement est pavée de bonnes intentions.
换言之,空谈无益,在通向可怕的不发达状态的道路上铺满了良好意愿。
Il faut que la coopération internationale soit intensifiée, peut-être portée à des niveaux sans précédent, pour que l'on trouve les ressources internationales nécessaires pour éviter que la chute se transforme en une spirale infernale.
为了避免发生自我强化的螺旋式下降,需要加紧进行国际合作,甚至是要进行前所未有的国际合作,以产生所需的国际资源。
Ici encore je voudrais évoquer la dette, cette mécanique infernale dans laquelle les pays développés nous ont enfermés.
我也要在这里同以前一样提及债务问题,这是发达国家禁錮我们的邪恶机制。
Une pénurie de biens et de services pousse bien sûr les prix à la hausse, en raison de l'augmentation de la demande par rapport à l'offre disponible, ce qui à son tour déclenche la spirale infernale de l'inflation.
由于货物和服务短缺,因此争取现有供应的需求增加,造成价格上场,这种情况又造成经济体系中通货膨胀日益严重的恶果。
La question des mines terrestres a une place historiquement émouvante dans l'histoire érythréenne parce que ses citoyens ont été victimes de ces armes infernales dès le début de leur lutte de libération.
在厄立特里亚历史上,地雷问题一直是令人伤感的问题,因为自厄立特里亚人民的解放斗争开始以来,他们一直是这一恐怖武器的牺牲品。
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造成的烈火余烬尚未完全熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造成的影响,尤其是可以分析它对世界造成的政治、经济和社会后果。