Pour autant, à ce jour, les travaux à l'extérieur du bâtiment n'ont pas encore commencé.
然而,迄今为止,大楼外的工作尚未开始。
[精彩视频短片合集]
Pour autant, bien sûr, l'heure n'est pas la même à l'est et à l'ouest de l'Europe, le soleil se levant plus tôt pour les habitants de Bucarest que pour ceux de Lisbonne.
不过,当然,东欧和西欧的时间并不相同,布加勒斯特的日出时间比里斯本早。
[德法文化大不同]
Il doit chercher à toucher son adversaire, mais celui-ci ne va pas se laisser faire pour autant.
这个战士必须试图攻击他的对手,但他的对手不会让他得逞的。
[硬核历史冷知识]
L'effroyable crise économique en Allemagne à cette époque n'aurait pas été supprimée pour autant, et une autre organisation aurait pu remplacer le parti nazi.
当时德国可怕的经济危机不会被废除,另一个组织本可以取代纳粹党。
[硬核历史冷知识]
D’autres, de plus en plus nombreuses, considèrent qu’on peut fonder une famille, sans pour autant être femme au foyer.
而其他女性越来越多地认为需要建立一个家庭,但不需要当家庭主妇。
[法语词汇速速成]
J’ai moi-même visité les régions les plus affectées par le changement climatique, j’en suis revenu avec la même conviction que nous devons assurer un développement durable et équitable sans pour autant compromettre les ressources limitées de notre planète.
我自己曾亲身参观过那些遭受气候灾害的地区,所以我坚定不移地加入到这场行动,来保护我们地球的不可再生能源。
[奥朗德演讲汇总]
Faire reculer le temps ? Tu ne rendrais pas pour autant cette antiquité à sa jeunesse.
“让时间倒退?那你也不能让这个古董恢复青春。
[那些我们没谈过的事]
Il va bien y avoir, dans quelque temps, un appareil photo directement intégré dans les lunettes, sans pour autant que ce soit seulement les lunettes de James Bond.
有时候,要是照相机可以直接融入眼镜就好了,不仅仅是詹姆斯邦德的眼镜。
[Les petites histoires]
Pour autant, tout juste un an après l'incendie dramatique qui a ravagé une partie de la cathédrale Notre-Dame de Paris, je tenais à nouveau à remercier tous ceux qui hier l'ont sauvée, et tous ceux qui aujourd'hui la reconstruisent.
然而,在距离大火蹂躏部分巴黎圣母院正好一年的今天,我坚持要重新感谢昔日,拯救还有如今重建巴黎圣母院所有,人士。
[法国总统马克龙演讲]
Elles ne s’y réduisent pas pour autant.
这些话并非仅限于此。
[法国总统马克龙演讲]
Khelladi sans pour autant verser dans les détails.
Khelladi先生这样认为,但不愿透露更多细节。
Si l’on soutient la thèse d’une vérité intéressée, devons-nous pour autant soutenir celle de l’utile qui ne se réduit pas à l’utilitaire ?
如果有人坚持有利可图的真相这个命题,那么我们是否也不得不同意“有用性并不能简化为实用性”这个说法?
Vous pouvez hésiter avant d’ajouter vos meilleures idées dans votre lettre, par peur que votre client ne les utilise, sans pour autant engager les services de votre société.
你对往销售信里写进你最好的想法可能感到犹豫,害怕你的预期顾客利用这些想法但不用你的公司。
Il faut toujours laisser entendre que vous êtes prêt en permanence à améliorer vos connaissances… sans pour autant tomber dans l’accumulation de diplômes !
你应该表现出愿意不断改善自己知识的意愿,不仅是文凭的提高。
Mettez de côté un peu d'argent chaque semaine.C'est un bon moyen de faire la fourmi sans pour autant perdre tout les avantages d'être une cigale.
这个做法既能当蚂蚁又没丢掉当知了的好处(译者注:参见蚂蚁和知了的故事)。
Pour autant, acheter un vin d’une AOC particulière ne signifie pas que le vin sera bon, l’AOC signifie simplement que les règles qu’elle impose sont respectés.
然而,买到一瓶有AOC标识的酒并不表示说这瓶酒就是好酒。AOC只是单纯保证实施了制约该产品的规则。
Pour autant, selon Michel-Antoine Thiers, membre du bureau national du SNOP, ce n’est pas une raison pour poursuivre à titre personnel le policier.
然而根据警察工会董事Michel-Antoine Thiers 的看法,这并不是一个起诉这位警察的理由。
Pas vraiment de news sur le gardien, il est réactif comme il faut sans pour autant être le mur infranchissable de FIFA World Cup.
不过呢,我们注意到在进攻中突破防线更倾向于地面进攻,而不是高空球。传球方面,我们很难控制好球,因此不能真正的看出区别。
Pour autant, les chercheurs à l’origine de cette découverte - des scientifiques des universités de Genève (Suisse) et d’Harvard (États-Unis) - restent prudents.
不过这颗星球的发现者,日内瓦大学和哈佛大学仍保持小心谨慎的心情。
En ce sens, le proverbe équivaut à l’expression «plus on en a, plus on en veut», sans pour autant être forcément dépréciatif.
在此语境下,相当于“越是拥有,越想更多”、“多多益善”,即“胃口越吃越大”,但并无“贪得无厌”之贬义。
Vous devez également faire preuve de souplesse : vos collègues n'ont peut-être pas les mêmes manières de travailler que vous mais ce n'est pas pour autant qu'elles sont mauvaises.
你还必须懂得变通:同事可能与你有着截然不同的工作方式,这并不说明他们工作能力差。
Bien que la société ait mis en place peu de temps la performance, mais de jour en jour, nous sommes convaincus que les entreprises légitimes sans pour autant sacrifier un brillant avenir!
公司虽然成立不长但业绩却蒸蒸日上,我们有信心,在合法经营的前提之下,前途辉煌!
Il faut reconnaître avoir bénéficié de la chance à certains moments de votre vie (l’optimisme est très apprécié), sans pour autant affirmer que tout vous tombe du ciel.
有时候必须承认你是靠运气(要积极的)是完全没有征兆的从天而降的。
Un amour positif reflète si vous avez donne assez ou pas.Un amour positif élimine vos peur du vieillissement, quand bien même vous serez vieux, vous n'allez pas vous perdre pour autant.
好的爱情让你时刻反省自己付出的够不够多,使你不害怕老去,因为即使年华老去,你也不会失去对方。
Les Américains ne sont pas pour autant dénués de qualités.On les disait bruyants, sans gêne voire grossiers.
美国旅游者还是有其优点的,虽然他们很吵闹,缺少礼貌,喜欢说粗话,但他们还是位居了排行榜第二位。
Àcet égard, les notaires, a dit un auto-écrit les testaments et les conflits juridiques sans pour autant que le contenu, il ya des témoins pour prouver vrai sens, la même force de loi.
对此,公证员表示,这种自书遗嘱只要内容与法律无冲突,有证人证明是真实意思,同样具有法律效力。
Pour autant, je ne suis sur que cela fasse le même scandale.
但是,我不能肯定这二者同样性质的丑闻。
Pour autant, l'enquête n'est pas allée plus loin.
调查并未取得新进展。
Pour autant, nos intérêts et nos ambitions sont profondément liés à l'Europe.
因此,我们的利益和野心是与欧洲的发展息息相关的。
Pour autant, il faut aussi reconnaître que les critères retenus sont justes et certaines conclusions intéressantes.
就此,也应该承认这些争议的标准是有一定道理的并且某些结论应引起注意。