Agnan, lui, il tenait dur à ses lunettes, parce qu'il n'avait pas envie de recevoir une autre claque.
阿尼昂小心地护着他的眼镜,因为他不想再挨一巴掌。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Mme Lepic lui donne des claques.
乐维夫人给了它几巴掌。
[法语综合教程4]
Quand ta réponse est quelque chose comme " Calme-toi" ou " Tu es trop sensible" , tu lui claques effectivement la porte au nez.
当你的回答是“冷静下来”或者“你太敏感了”时,你实际上是在当着他的面关上门。
[心理健康知识科普]
Il avait laissé la porte entrouverte, alors j'ai entendu une claque, une grosse voix qui disait : «Au lit sans dessert, petit bon à rien » et Eudes qui pleurait.
他没有把门全关上。接着我听到一记耳光,一个粗粗地声音说:“去睡觉,取消甜点!什么东西也不能吃!”,然后是奥德的哭声。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Il y en a qui claquent tout d'une saison à l'autre.
有些人从这个度假期到另一个度假期很快把钱花得精光。
[北外法语 Le français 第三册]
Tu vas te prendre une claque.
你会打自己的脸的。
[得心应口说法语]
Sur ce, elle claque la porte .
说完,她用力关上了门.
[北外法语 Le français 第四册]
Ils me remirent brutalement debout, me donnèrent quelques claques et me renvoyèrent chez moi, sanglotant.
他们粗暴地让我站起来,给了我几个耳光,我哭着回了家。
[法语综合教程3]
Noir, parce qu’il crée la profondeur autour des autres couleurs, parce qu’il claque sur une étiquette blanche, enveloppe le luxe laqué des boîtiers de maquillage ourle d'un trait une paupière, ombre un battement de cil.
黑色,令其他色彩更显得深邃悠远,黑色,在白色标签上格外醒目,令化妆盒的漆面闪耀神秘幽光令眼睛轮廓分明,令睫毛浓密动人。
[Inside CHANEL]
Alors, ras c'est juste à la limite, donc j'en ai ras la casquette, par-dessus la tête, j'en ai ras le bol, j'en ai ma claque, j'en ai jusque-là !
平头就是到极限了嘛,所以" 我受够鸭舌帽了" ," 我受够头上的东西了" ," 我受够那个碗了" ," 我受够那个皮鞋鞋面了" " 我就到这了" 都可以表达" 我受够了" 的意思。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Au lendemain du passage de la flamme olympique dans la capitale, le premier avait titré «La claque» et le second, «JO: le fiasco de la flamme à Paris».
火炬在巴黎传递的第二天,两份报纸分别曾以《一记耳光》和《火炬在巴黎的惨败》为题。
Le drapeau rouge claque au vent.
红旗在风中哗哗地响。
Ils claquent des mains. avec satisfaction.
他们满意地鼓掌拍手。
Le film, pas désagréable du tout ressemble a du théâtre filmé. Les portes claquent, tout y passe les cocus, les clichés des patrons et des syndicats aussi.
电影一点都不让人讨厌,看上去像舞台剧电影,摔得嘭嘭响的门,那些让人喷饭的外遇和绿帽子,人人都熟悉的老板与工会之间的争论。
Le constructeur a réglé l'image pour qu'elle claque.
制造商已调整图像以巴掌。
Le drapeau claque au vent.
旗帜在风中哗哗地响。
Toujours mettre une couleur qui claque, un détail qui tranche, quelque chose qui interpelle.
始终把色彩当作主打,零售店。
Une claque est un coup porté sur la joue avec le plat de la main ou un gant.
耳光是指用手或者手套打脸。
On restait sur une bonne claque à Bilbao et un match qu’on aurait pu et du remporter en Slovaquie.
这三分关于小组出线形势很主要,自己们要在裁减赛争夺有利位置,这场成功关于周日地竞赛也是个好兆头。”
La claque est utilisée pour ramener une personne à la conscience.
打耳光可以用来唤醒一个人的意识。
Mais lorsque quelqu'un se montre désobéissant, ne lui donnez-vous pas une claque?
但是如果有人顽固对抗,你就不会给他一记耳光吗?
Oui, vous lui donnez une claque car c'est la seule façon de répondre à un impertinent.
会的,你会给他一记耳光,因为对于顽固对抗的人,还有什么别的办法吗?
Qu'est-ce que cela peut faire que nous lui donnions une claque afin de lui donner une leçon et de lui apprendre les bonnes manières?
那么,假如我们打他一记耳光,让他受到一次教训,令他放规矩些,结局会如何呢?
Au contraire, ils disent : “Il apparaît que les Iraquiens savent combien notre ami leur avait fait du tort, quelle pression il avait exercée sur eux et combien il les avait écrasés au point de les amener à lui donner cette claque”.
相反,他们说,“看来伊拉克人知道我们这个朋友对他们造成了多大的伤害,并且给他们施加了太大的压力,逼得太紧,迫使他们打他”。