词序
更多
查询
词典释义:
orang
时间: 2024-06-21 13:29:46
短语搭配

orang outan猩猩

orang outang猩猩

原声例句

Il connaissait l’extrême intelligence de l’orang, qui avait été souvent mise à l’épreuve.

他知道猩猩非常聪明,这是许久以来就已证明了的。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

D’ailleurs, Harbert déclara que c’était un orang-outang, et l’on sait que le jeune garçon se connaissait en zoologie.

可是精通动物学的赫伯特却一口咬定这是一只猩猩。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

L’orang répondit par un petit grognement qui ne dénotait pas trop de mauvaise humeur.

猩猩哼了一声,却没有什么怒意。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

Mais c’est un singe, un macaque, un sapajou, une guenon, un orang, un babouin, un gorille, un sagouin !

“是一只猴子,一只蜘蛛猿,一只猩猩,一只狒狒,一只大猩猩,一只猿猴!

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

Il n’y avait donc que l’orang dont l’état fût grave.

因此,只有猩猩的情况比较严重。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

On est super content quand on a enfin trouvé un orang-outan, et pas n'importe lequel.

- 当我们终于找到一只猩猩时,我们非常高兴,而不仅仅是任何一只。

[JT de France 2 2022年1月合集]

Le jour n’avait pas encore paru. L’agile orang saurait bien passer inaperçu dans ces bois, dont les convicts, d’ailleurs, devraient le croire un des habitants naturels.

这时天还没有亮,机灵的猩猩会想法子偷偷地穿过森林的;再说即使罪犯们发现了它,也不过把它当作一个猩猩罢了。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

L’adroit orang avait été merveilleusement stylé par Nab, et on eût dit que le nègre et le singe se comprenaient quand ils causaient ensemble.

这只聪明的猩猩经过纳布巧妙的训练,已经有了很大进步,人们看见他们在谈话,一定会以为这个黑人和猩猩是彼此懂得对方语言的。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

En effet, l’orang, se joignant au chien, donnait des signes non équivoques d’agitation, et, détail singulier, ces deux animaux paraissaient être plutôt inquiets qu’irrités.

的确,猩猩也和狗一样,表现出明显的不安,说也奇怪,这两个动物愈来愈暴躁和愤怒了。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

Inutile de dire que l’orang était alors absolument acclimaté à Granite-house, et qu’il accompagnait souvent ses maîtres dans la forêt, sans jamais manifester aucune envie de s’enfuir.

不用说,现在猩猩在“花岗石宫”里已经完全养驯了,它常跟随着主人到森林里去,从来也没想过离开他们。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

例句库

En Malaisie également, les tribunaux ont confirmé les titres de propriété des aborigènes orang asli sur leurs terres traditionnelles7.

马来西亚也是一样,法院确认了奥兰阿斯里人对其传统土地的土著产权。

En Malaisie, le Gouvernement et l'UNICEF ont remanié des documents pédagogiques répondant aux besoins spécifiques des communautés autochtones orang asli et ont organisé des sessions de formation des enseignants en août.

在马来西亚,政府和儿童基金会合编了针对土著奥朗阿西人社区需要的一份新版的教材,并于八月安排了一次师资培训。

En Malaisie, l'UNICEF appuie la formation d'enseignants et d'administrateurs scolaires à des approches spéciales pour les enfants autochtones orang asli, lesquelles sont axées sur un environnement pédagogique inclusif, sur des systèmes docimologiques adaptés et sur le renforcement des techniques parentales.

在马来西亚,儿童基金会就针对奥兰阿斯里族儿童的特殊办法支助为教师和学校行政人员提供培训,其中注重建立包容性的学习环境、合适的评分制度以及提高父母养育子女的技能。

Parmi ces animaux figuraient des espèces apparaissant sur la liste des spécimens d'espèces inscrites à l'annexe I de la CITES, telles que l'orang-outan, le gibbon de Java, le dragon de Komodo et la grue à crête rouge, et plus de 25 pays étaient impliqués.

其走私物种包括《濒危物种公约》附录一所列样本,如猩猩、爪哇长臂猿、科莫多巨蜥及丹顶鹤,涉及国家超过25个。

C'est ainsi qu'alors que certains États tels que le Cambodge, les Philippines ou le Népal utilisent explicitement le terme « autochtone », aujourd'hui en usage dans le discours international, dans d'autres pays, on parle plutôt de « peuples tribaux », de « montagnards », ou on utilise des expressions similaires dans les langues vernaculaires, telles que « adivasis » ou « orang asli », qui renvoient à la notion d'aborigène.

柬埔寨、菲律宾、尼泊尔等国明确使用当今国际上通用的“土著”一词,其他一些国家则采用其他传统术语,如“部落民族”、“山区部落”等,以及方言中反映土著概念的类似表达方式,如“adivasis”、“orang asli”等。

法语百科

.O.rang est un groupe anglais formé à Londres par Paul Webb et Lee Harris après la dissolution de Talk Talk dont ils étaient respectivement bassiste et batteur. Le nom du groupe dérive du malais "orang" qui signifie "homme", mais aussi singe comme l'atteste le nom de l'orang outan bien connu. Le nom du groupe a subi des mutations au cours de son histoire : il apparaît écrit Örang sur le premier album, Herd of Instinct, puis .O.rang sur le second, Fields and Waves.

La gestation

Avec la réalisation de l'album Spirit of Eden, en 1988, une nouvelle page se tourne pour Talk Talk, à contre-courant des désirs d'EMI qui ne voyait en ce groupe qu'une usine à tubes. Le virage pris par Mark Hollis, chanteur du groupe est aussi moins rock, et la présence d'un bassiste attaché au groupe ne semble plus une nécessité. C'est ainsi dès cette époque que Paul Webb se sépare des autres musiciens pour tenter de fonder un nouveau groupe, plus proche de ses goûts musicaux, alors davantage tournés vers la world music. En 1991, après la sortie d'un ultime album, Laughing Stock, Mark Hollis proclame la dissolution de son groupe : Lee Harris, le batteur, rejoint alors son ami Paul Webb avec qui, bien avant de rejoindre Talk Talk, il jouait déjà dans un groupe de reggae. - On peut rappeler à ce propos la déclaration de dernier en 1994 : "We used to be in a reggae band when we were younger... The Talk Talk thing was always very westernised, and we were listening to other kinds of world music" (Nous étions dans un groupe de reggae lorsque nous étions plus jeunes... Les réalisations de Talk Talk étaient toujours très occidentalisées, et nous écoutions des musiques issues d'autres genres de cultures).

Spirit of Eden et Laughing Stock sont parmi les albums fondateurs du post-rock dont les principes semblent avoir influencés les deux comparses. Aussi, les années passées aux côtés de Mark Hollis ont sans doute joué un rôle dans leur désir de produire une musique expérimentale, aux ambitions artistiques et intellectuelles affirmées. Jusqu'à présent, seul Paul Webb avait composé une unique chanson pour Talk Talk, Another Word, dans l'album The Party's Over (1982), laquelle est demeurée assez obscure.

Si au début des années 1990, Paul Webb et Lee Harris ont fait leurs classes, ils ont également, depuis The Colour of Spring (1986) côtoyé de nombreux musiciens de qualité lors des sessions d'enregistrement des derniers albums de Talk Talk : Phill Brown (producteur admiré de Mark Hollis), Graham Sutton (qui a déjà fondé Bark Psychosis auquel collabore Lee Harris, et sera plus tard au commande du groupe de drum and bass, Boymerang), et surtout une jeune chanteuse de talent à qui Paul Webb donne le premier sa chance, Beth Gibbons, future chanteuse du célèbre groupe de trip hop, Portishead. Tous ces artistes, comme la plupart des musiciens du collectif Talk Talk participeront au premier album du groupe.

Le groupe s'installe alors dans son studio dénommé The Slug (la limace), peint de couleurs vives, avec des motifs influencé par l'art mésoaméricain. Enfin, il commence à enregistrer son premier album. Comme Talk Talk à partir de Spirit of Eden, aucune performance live n'aura lieu.

Herd of Instinct

Reprenant les méthodes initiées par Mark Hollis et Tim Friese-Green les de l'enregistrement de Spirit of Eden et de Laughing Stock, les musiciens invités (près d'une vingtaine) sont invités à improviser tous ensemble, l'ensemble devant être mixé par la suite : "It was recorded before it was written" (c'était enregistré avant d'être écrit) déclara à propos de ce disque Paul Webb.

Le son de cet album diffère pourtant beaucoup de celui, plus policé de Talk Talk. Ici, les influences sont comme l'on dit quelquefois, "ethniques". Les musiciens semblent alors notamment fascinés par la musique des Caraïbes et de l'Afrique subsaharienne (percussions dans Nahoojek~Fogou) et par la mise en scène des rites vaudous. Il y a un aspect assez théâtral et grand-guignolesque dans tout cela, que l'on retrouve particulièrement dans les chants possédés de Colette Meury et de Beth Gibbons. On pense immanquablement aux dernières scènes du film Apocalypse Now de Francis Ford Coppola. L'influence la plus revendiquée du groupe étant alors les allemands de Can.

Cet album, comme les musiciens devaient s'y attendre eux-mêmes, fut un échec commercial, mais fut en revanche fort bien accueilli par la critique britannique.

Liste des titres de Herd of Instinct :

Orang

Little Brother

Mind on Pleasure

All Change

Anaon, the Oasis

Loaded Values

Nahoojek~Fogou

Des compositions inédites furent proposées dans le maxi Spoor E.P. peu de temps après la sortie de Herd of Instinct. Le premier titre n'est qu'une version courte de Nahoojek~Fogou (titre pour lequel un clip vidéo fut réalisé), tandis que le troisième peut passer pour une sorte de bande-annonce musicale de l'album.

Liste des titres de Spoor E.P. :

N'Hoojek

Charabanc D.I.P.

An Ocean Ahead

Core

Fields and Waves

Deux années plus tard, en 1996, paraît Fields and Waves. À l'instar de l'évolution qui avait eu lieu entre Spirit of Eden et Laughing Stock pour Talk Talk, ce second album fut enregistré avec un plus grand contrôle. Il est d'ailleurs, à ce propos remarquable qu'apparaisse dans ce disque la notion de compositeur : Paul Webb et Lee Harris ont coécrit toute le disque 1, à l'exception de Moider (il s'agit d'un double vinyl, mais d'un simple C.D.), tandis que Lee Harris fut le seul responsable du second disque, mis à part Moratorium (ce qui laisse à penser que Paul Webb s'était un peu désintéressé du projet - il semble d'ailleurs, d'après le .O.corner, site web du groupe, qu'.O.rang fut, ces dernières années, surtout porté par le seul Lee Harris).

La musique d'.O.rang évolue profondément par rapport au précédent album. L'influence de Can est toujours présente, mais il s'agit cette fois moins de celle de Tago Mago que de celle de Ege Bamyasi et de Future Days. L'aspect théâtral d'Herd of Instinct passe au second plan, la musique y gagne en profondeur, en spiritualité, en recueillement. Les sons employés diffèrent également : si le caractère exotique de la musique du groupe demeure, des sons électroniques font leur apparition, tant dans les rythmes que dans les mélodies. Une certaine manière d'utiliser les voix caractérise aussi la musique d'.O.rang, proche de celle des samples dans la musique électronique, mais à cette différence que ces sons ne sont pas extraits de bandes préexistantes, mais fabriquées directement par le groupe. Ceci avait déjà été initié dans Herd of Instinct, mais relève avant tout de ce second album.

Le disque est clairement divisé en deux parties distinctes : la première est, somme toute, composé de titres "électro-post-rock" recherchant l'efficacité (Jalap, P.53, Seizure), la seconde est beaucoup plus expérimentale, plus déliée, plus proche aussi de Talk Talk (Superculture, Hoo).

Comme son prédécesseur, Fields and Waves demeura confidentiel mais fut applaudi par la critique.

Liste des titres de Fields and Waves :

Barren

Jalap

P. 53

Moider

Seizure

Moratorium

Superculture

Quondam

Forest

Hoo

Boreades

Fields & Waves

.O.rang et l'image

En parallèle avec leurs projets musicaux, Paul Webb et Lee Harris se passionnent également pour la photographie. Leurs réalisations apparaissent dans les riches livrets de leurs CD et définissent l'identité de chaque œuvre : ténébreuse et chamarrée pour Herd of Instinct, topographique et scientifique pour Fields and Waves.

D'autres images furent également réalisées pour le .O.corner.

Le futur du groupe

Un troisième album a longtemps été annoncé par les membres d'.O.rang, et particulièrement Lee Harris, administrateur du .O.corner. Néanmoins rien n'a, à ce jour, encore été divulgué à ce propos, et, à mesure que les années passent, la probabilité que ce "LP3" (ou encore Loudhailer No. 19) voit le jour s'amenuise, ce d'autant plus que le .O.corner n'a plus été actualisé depuis le 31 juillet 2004. Seul un jeu de société baptisé .O.rang, dont les règles avaient été créées par Lee Harris, a été produit en quantités limitées et vendu via le site web du groupe.

Cela ne signifie cependant pas que les deux membres d'.O.rang ont cessé toute activité musicale. Lee Harris a collaboré en 2004 au dernier album de Bark Psychosis, Codename: Dustsucker pour lequel il a coécrit avec Graham Sutton deux titres, tandis que Paul Webb, sous l'étrange pseudonyme de Rustin Man (l'Homme Rustine) fut le coauteur du premier album solo de son amie Beth Gibbons, intitulé Out of Season (auquel, par ailleurs, Lee Harris participa également).

Discographie

Albums :

Herd of Instinct, 1994

Fields and Waves, 1996

Maxis :

Spoor E.P., 1994

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头