Pour s'échapper, l'abeille doit abandonner son dard, sa glande de venin et une partie de son abdomen.
为了逃跑,蜜蜂必须放弃它的刺、毒腺和部分腹部。
[Vraiment Top]
Le bruit est une des choses que nous supportons le moins dans la vie quotidienne: les voitures qui passent nuit et jour sous nos fenêtres, les coups de frein des bus auxquels on ne peut jamais échapper.
夜以继日,汽车在我们窗户外面经过,我们永远无法避免刹车声。
[循序渐进法语听写提高级]
Mais leur visage collectif et informe échappant à son imagination ne nourrissait pas sa jalousie.
然而他们的面貌是集体的,也是无形的了,他怎么也想象不出来,所以也就激不起他的醋意。
[追忆似水年华第一卷]
Certains gestes saccadés qui lui échappèrent apparurent aux plus avisés comme un effet de stylisation qui ajoutait encore à l'interprétation du chanteur.
对他的某些不由自主的急剧而不连贯的动作,连最警觉的行家竟也认为那是独具一格,使演员的表演大放异彩。
[鼠疫 La Peste]
Il se répondait négativement à lui-même. Enfin, ces mots s’échappèrent de ses lèvres !
他自己在否定自己。终于,从他的嘴唇里蹦出这几个字!
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Je ne m’inquiétais nullement de trouver mon médecin ennuyeux ; j’attendais de lui que, grâce à un art dont les lois m’échappaient, il rendît au sujet de ma santé un indiscutable oracle en consultant mes entrailles.
我根本不在乎我的医生是否讨厌,我所期待于他的,是他借助一种我不知其奥妙的技艺对我的内脏进行试探,从而就我的健康发表无庸置疑的旨喻。
[追忆似水年华第二卷]
Cependant, par une sorte d’instinct, Jondrette baissa la voix, pas assez pourtant pour que ses paroles échappassent à Marius.
可是,出于一种本能,容德雷特放低了声音,却也没有低到使马吕斯听不见他的话。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Et puis, pourtant en juillet 2015, il arrive à s'échapper.
然而,在2015年7月,他成功逃脱。
[历史人文]
La sublime horreur de ce spectacle échappe à toute description.
这一幕惊心动魄的场面是没法形容的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Les barils furent chavirés, et de leurs flancs s’échappèrent des flots d’huile. Instantanément, la nappe onctueuse nivela, pour ainsi dire, l’écumeuse surface de la mer.
船长一声令下,油桶一齐倾倒了,油滔滔地涌出木桶来。顿时那片油竟把那白浪滔天的海面压下去。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘出了烟。
Son nom m'échappe.
我一时想不起他的名字来。
Pas une parole ne s'échappait de ses lèvres, mais son regard avait une fixité singulière.
他半句话也不说,他的目光非常集中,一动也不动。
Le pouvoir lui échappe.
他失去了权力。
Il est ce qui échappe à l'activité des hommes, à la reconsidération et à la correction de leur oeuvres.
它是对人类活动[主动性]的逃避,是对人类事业[历史]的重审和修正的逃避。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女迎去。
Rien n'échappe à sa clairvoyance.
什么也逃不过他的眼睛。
Ni les hommes ni les animaux n'échappent à la mort.
人和动物都不能避免死亡。
Percer le dessus de petits trous pour laisser l'air s'échapper, sinon elle risque de gonfler et de se dessécher.
为让空气逸出在饼上戳几个小孔,否则的活,有可能会膨胀和和干燥。
Ils échappent pour l’essentiel aux ateliers du monde , les célèbres sweat shops de la cte.
他们大部分都避过了“世界工房”——那些沿海著名的制衣厂。
12) Si un jour tu échappes à ton passé, viens me retrouver avant qu'il ne soit trop tard.
我们和知己擦身而过, 如果相遇来的太早或者太晚.
Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.
多年来,他一直不放过任何追捕滑稽狡猾的盗贼科蒂斯的机会。
Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
时光流逝,无一不在变化之中。
Au parc national du lac Nakuru, situé dans la vallée du grand rift, au centre du Kenya, ce flamant rose n’a aucune chance d’échapper à cette hyène, qui est un redoutable chasseur.
在肯尼亚中部大裂谷中河谷地区的纳库鲁湖国家公园,这只火烈鸟在逃避天生的猎手——鬣狗时没有丝毫胜算。
Quant à Sophie Marceau, elle apporte émotion et subtilité à un personnage qui, sur le papier, n'échappait pas aux clichés.
至于苏菲-玛索,她以感情丰富并且细致的表演将剧中人物展现得惟妙惟肖。
Certains des blessés l'ont été en sautant par les fenêtres pour tenter de s'échapper.
有些伤者跳窗求生。
Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.
过去让我们留恋,未来让我们迷茫,因此我们逃避现实。
Ce qui m'intéresse en ce moment, c'est d'échapper à la mécanique, de savoir si l'inévitable peut avoir une issue.
现在让我感兴趣的,便是脱离这个机械运转的世界,尝试在不可逆转的混沌中破茧而出.
Un virtuose subversif»: c'est par cette formule bien ramassée que le musicologue Bruno Moysan résume un musicien qui échappe à nos instruments traditionnels d'analyse.
“具有颠覆意义的演奏高手”:音乐学家Bruno Moysan就是用如此简介的表述来概括这位超越了传统乐器演奏方式的音乐家。
Cependant, en se promenant ainsi le poil tout blanc, elle s'aperçut qu'on ne la remarquait pas et pouvait facilement échapper au loup et au renard.
但是,是以一身如此白的毛色在外溜达,她发现她竟然没被发现还可以很容易地从大灰狼和狐狸的魔爪中逃跑。