Et après, on va le tortionnaire. On va légèrement les superposer comme ça.
然后我们去找施刑者。我们将像这样稍微重叠它们。
[Food Story]
Un tortionnaire roumain condamné à 20 ans de prison.
ZK:一名罗马尼亚酷刑者被判处20年徒刑。
[RFI简易法语听力 2015年7月合集]
Excédé, son tortionnaire entre dans la chambre. - Il la tire par les cheveux pour l'asseoir.
- 恼怒地,他的折磨者进入了房间。- 他拽着她的头发让她坐下。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
Mais en attendant, le président ukrainien Volodymyr Zelensky qualifie les soldats russes de « meurtriers » et de « tortionnaires » .
但与此同时,乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基称俄罗斯士兵为“凶手”和“施虐者”。
[RFI简易法语听力 2022年9月合集]
Le Renaudot revient à Olivier Guez pour La disparition de Josef Mengele, un roman sur les dernières années du médecin tortionnaire du camp de concentration d'Auschwitz.
Le Renaudot回到Olivier Guez的《Josef Mengele的失踪》中,这是一部关于奥斯威辛集中营中酷刑医生最后几年的小说。
[RFI简易法语听力 2017年11月合集]
D’autres procès sont en cours, mais pour beaucoup d’anciens détenus ou pour leurs proches ces procès interviennent trop tard car la plupart des tortionnaires présumes sont aujourd’hui très âgés.
其他审判正在进行中,但对于许多前被拘留者或他们的亲属来说,这些审判来得太晚了,因为大多数被指控的施虐者现在已经很老了。
[RFI简易法语听力 2015年7月合集]
Marie décrit les brimades, les humiliations, les coups de son conjoint Elle raconte aussi le silence, la honte de parler, et la difficulté à se défaire de l'emprise de son tortionnaire.
瑪麗描述了她配偶的霸凌、羞辱、毆打,她還講述了沉默、說話的羞恥,以及擺脫折磨者的困難。
[La revue de presse 2019年7月合集]
Mort en Espagne, Jose Maria galante qui avait été torturé par le régime de Franco, et mort aussi son tortionnaire, l'ancien policier Antonio Gonzalez Pacheco, que Galante aurait voulu voir juger.
西班牙之死,被佛朗哥政权折磨的何塞·玛丽亚·加兰特,以及他的施虐者,前警察安东尼奥·冈萨雷斯·帕切科的死亡,加兰特希望看到他受到审判。
[La revue de presse 2020年6月合集]
Il n'avait rien dit non plus de l'évasion de Bellatrix et des autres tortionnaires.
[哈利·波特与凤凰社Harry Potter et l'Ordre du Phénix (Harry Potter 5)]
Ici, le corps déformé n'est plus le symbole d'une nature criminelle, mais de l'oppression des puissants, ce pouvoir d'Ancien Régime, cette dictature féodale dont les tortionnaires brisent littéralement les prisonniers dans ses donjons.
[硬核历史冷知识]
Ils ont donné le nom de leurs tortionnaires.
他们都能叫出对他们施加酷刑的人的名字。
Il ajoute que le fait d'avoir gracié les tortionnaires encourage les membres de la Garde civile à pratiquer la torture.
他还说,赦免酷刑施行者会怂恿国民警卫队内的酷刑行为。
Selon l'auteur, un des tortionnaires était le Directeur adjoint du Département des enquêtes criminelles de Douchanbé.
据提交人说,对他的儿子实施酷刑的人之一是I.R.,杜尚别刑事侦查局副局长。
Ses tortionnaires l'auraient ainsi maltraitée à plusieurs reprises pendant deux mois pour essayer d'obtenir des renseignements et des aveux.
据称,为了获取情报,逼他承认,在两个月的时间内,他几次遭酷刑。
Si un tribunal constatait que des aveux avaient été obtenus sous la torture, ces aveux étaient irrecevables et les tortionnaires poursuivis.
如果法院发现严刑逼供的情况,则认为供词无效,实施酷刑的人将受到起诉。
Les lois exemptant de responsabilité pénale les tortionnaires, telles que les lois d'amnistie, les lois de garantie, etc., devraient être abrogées.
对于豁免应为酷刑负责的罪犯的法律条款,例如大赦法、免遭处罚法等等,应予废除。
La Convention contre la torture énonce des obligations visant à punir les tortionnaires, à prévenir la torture et à aider les victimes d'actes de torture.
《禁止酷刑公约》载有旨在惩罚犯罪人,防止酷刑和帮助酷刑受害者的义务。
Ses tortionnaires menacent de le violer, lui plongent la tête dans une baignoire d'eau sale, l'étranglent avec une corde et l'électrocutent sur les testicules.
施刑者威胁要强奸他,把他的头按入一个浴缸的污水中,被用线勒住,并且睾丸遭到电击。
Il a raconté avoir vu Djamel Chihoub torturé à l'électricité, et a entendu leurs tortionnaires déclarer qu'ils réservaient les tortures à Mohamed Grioua pour la nuit.
他说,他看到Djamel Chihoub受到电酷刑,并听到用刑者宣布将在晚上对Mohamed Grioua施刑。
Il a raconté avoir vu Djamel Chihoub torturé à l'électricité, et a entendu leurs tortionnaires déclarer qu'ils réservaient les tortures au fils de l'auteur pour la nuit.
他说,他看到Djamel Chihoub被电击,听到拷问者说他们将等到晚上再拷问提交人的儿子。
Wamba, l'ancien dirigeant, a été expulsé et est maintenant considéré comme un génocidaire et un tortionnaire et sa maison a été mise à sac par les soldats ougandais.
万巴派系的前领导人被驱逐,目前被控犯种族灭绝和施酷刑罪,其房屋被乌干达士兵洗劫。
Opérée deux fois des blessures que lui avaient infligées ses tortionnaires, il lui faudrait subir au cours des deux prochaines années deux autres opérations pour un pieds resté paralysé.
她因为酷刑受伤接受了两次外科手术,她的一只脚正在发生瘫痪,今后两年还要接受两次手术。
Mais le dossier des violations graves des droits des Marocains détenus sur le territoire algérien, demeure ouvert, y compris pour ceux, nombreux, qui ont succombé aux traitements inhumains et dégradants de leurs tortionnaires.
然而,被关押在阿尔及利亚境内的摩洛哥人的权利受到严重侵犯,其中许多人还因为施刑者的非人道和有辱人格待遇而死亡,他们的案卷还不能了结。
Les détourneurs de deniers publics, les corrupteurs et les corrompus, les malfrats, les tortionnaires et bien d'autres auteurs des crimes et délits ne sont jamais inquiétés et sont parfois promus aux postes de responsabilité.
侵吞公款者、腐败分子、犯罪者、施加酷刑者和其他许多罪犯不但根本没有被追究责任,有时还被提拨到有权的职位上。
Au contraire, dans sa décision d'extrader ou non, le gouvernement doit respecter le principe de non-refoulement énoncé à l'article 3 et l'objectif indiqué à l'article 5, à savoir éviter que les tortionnaires ne trouvent de pays refuge.
相反,政府在决定引渡或不引渡时,必须遵守第3条规定的不驱回原则和第5条的宗旨,即避免给酷刑犯提供庇护所。
Nam Nu a identifié ses tortionnaires comme étant le capitaine Kyaw Kyaw Thu, le capitaine Kyaw Win, U Tun Shein, U Han Nyunt, Thet Khin Soe, le sergent major Myint OO, Khin Soe et Thet Naing du MI 27, à Loikaw.
Nam Nu指认虐待她的人为Kyaw Kyaw Thu上尉、Kyaw Win上尉、U Tun Shein、U Han Nyunt、Thet Khin Soe、军需官Myint Oo、Khin Soe和Thet Naing, 这些人隶属Loikaw的第27军事情报分队。
Elle a participé personnellement à ces négociations et se souvient que l'on a veillé tout particulièrement à ne pas inclure dans la définition la moindre exigence de motivation ou de l'exercice d'une fonction publique de la part du tortionnaire.
她本人亲自参与了这些谈判,她回顾说,各方特别努力避免在该定义中要求以施行酷刑者的动机或行使公务为条件。
4 Sur la question de savoir s'il aurait pu engager des poursuites contre les tortionnaires présumés, l'auteur prétend que l'obligation d'épuiser les recours internes ne s'applique pas aux recours inaccessibles, vains en pratique, ou susceptibles de délais trop longs.
4 关于提交人是否可以要求起诉据称的酷刑案犯,他认为,用尽国内补救的义务不能扩大适用于无法使用的、实际上无效的、或者可能会被不当拖延的补救办法。
L'impunité étant l'une des causes principales de la généralisation de la torture dans le monde, il engage les États à exercer leur compétence universelle pour combattre l'impunité et empêcher les tortionnaires de trouver refuge dans quelque pays que ce soit.
由于在世界各地,违法不究是刑讯逼供泛滥的主要原因之一,他要求各会员国行使普遍管辖权,打击违法不究现象,让实施刑讯逼供的人在世界上无处可藏。
Se référant aux soins médicaux, psychologiques et sociaux apportés aux victimes de sévices sexuels et de la violence familiale, l'oratrice dit que les femmes ne se remettront pas pleinement de leur calvaire tant que leurs tortionnaires ne sont pas emprisonnés.
在提到为性虐待和家庭暴力的受害者提供生理、心理和社会治疗时,她表示,在施虐者入狱之前,受害妇女无法彻底摆脱这场苦难。