À son grand étonnement, Julien s’aperçut qu’on le haïssait moins ; il s’attendait au contraire à un redoublement de haine.
于连大感惊异,发觉人家不那么恨他了;他原本料到会有加倍的仇恨呢。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il y eut un redoublement d’éclat dans ses petits yeux, suivi d’un mouvement involontaire des muscles des coins de la bouche.
他那小眼睛突然加倍地明亮,嘴角的肌肉不自主地动了动。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Mais ma protection n’est ni faveur, ni faiblesse, elle est redoublement de soins et de sévérité contre les vices.
不过,我的保护既非偏袒,亦非姑息,而是对罪孽加倍的关注和严厉。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
On va tenter comme ça à dos et ça aussi à dos, c'est la misère c'est là c'est y soit la terrible ils n'ont pas à manger c'est ça le redoublement réponse à tout
我们一会儿就试着扣着端上去吧,这是个悲剧如果他们因此而不愿意吃,那就是悲剧中的悲剧。大家的回答是。
[Food Story]
Cependant une pluie diluvienne continuait à tomber, mais avec ce redoublement qui annonce la fin des orages.
雨继续下着,但是它也预告着暴风雨将要结束。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Et il expira dans un redoublement de tortures.
他在一阵剧烈的痛楚中咽气了。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Et puis il lui était arrivé un bonheur inespéré, huile sur le feu, redoublement de ténèbres sur ses yeux.
此外他还遇到一件意外的喜事,火上加油,他的眼睛更加瞎了。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
En même temps il eut un redoublement de sauvagerie.
同时,他也比平日显得格外腼腆。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Lorsque ceux-ci furent à une trentaine de pas, les commérages reprirent, avec un redoublement de violence.
等他们走出大约三十来步远以后,她们又更加起劲地闲聊起来。
[萌芽 Germinal]
Un frisson l’avait saisi, en entrant dans cette pièce glacée et obscure, où ses yeux durent s’accoutumer pour voir les malheureux, qu’il y devinait, à un redoublement d’ombre.
他一走进这个又黑又冷的房间,打了一个冷战,过了许久才凭一些模糊的黑影隐约看出这些不幸的人。
[萌芽 Germinal]
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
他的随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成的参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,益发好奇了。
Je réclame de votre part un redoublement d'attention.
我要求您加倍注意。
Dans le cadre des progrès substantiels réalisés jusqu'à présent, et au moment où les activités de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies entrent dans leur étape finale appelant à un redoublement des efforts pour la consolidation de la paix, le fait qu'il existe encore des exigences importantes qui n'ont pas été remplies dans certains domaines clefs est une source de préoccupation.
迄今已经取得实质性进展,联合国维持和平活动也进入最后阶段,要求人们加倍努力巩固和平,在这个背景下,一些关键领域仍有一些重要的要求没有得到满足,这令人感到关切。
Nous avons également été les témoins d'un redoublement d'activité de la part du Conseil de sécurité dans le domaine de la prévention des conflits et d'une interaction plus étroite avec la société civile.
我们还目睹安全理事会在预防冲突和就此加强同民间社会密切互动领域日趋活跃。
M. Ramadan (Liban), Vice-Président, fait observer que malgré l'intention exprimée par toutes les délégations et groupes concernés d'examiner les rapports existant entre le redoublement des efforts déployés pour réaliser les objectifs de développement arrêtés sur le plan international, et la promotion de la paix, il n'y a pas eu suffisamment de temps pour parvenir à un consensus sur une question aussi sérieuse et complexe.
副主席Ramadan先生(黎巴嫩)说,尽管各有关代表团和集团都表示愿意讨论进一步努力实现国际商定的发展目标与促进和平之间的联系,但尚未有充足的时间就如此严肃而复杂的问题达成共识。
Lorsque nous n'investissons pas suffisamment dans la consolidation de la paix, nous nous retrouvons à payer par la suite à un prix beaucoup plus élevé le redoublement des efforts de maintien de la paix.
在我们不为建设和平而作充分的投资时,我们就会发现,我们在今后就会为重新恢复的维持和平努力付出更高昂的代价。
Cela doit représenter le début du redoublement collectif de nos efforts qui est nécessaire pour réaliser un monde plus pacifique et juste.
这必须成为我们集体加倍努力的开始,这是实现一个更加和平与公正的世界所必需的。
Ce dispositif permet non seulement d'éviter un redoublement inutile des tâches, mais aussi, de manière plus importante, d'identifier des synergies potentielles et des exemples de collaboration fructueuse au stade de l'exécution du budget.
特别是,这不仅是避免重叠的机会,最重要的是,这是在预算执行阶段查明潜在协同关系及合作领域的机会。
Toutefois même dans certaines régions telles que l'Amérique latine et les Caraïbes qui connaissent généralement des taux de scolarisation élevés et peu de disparités entre les sexes, les taux de redoublement et d'abandon scolaire sont souvent importants parce que la qualité de l'éducation laisse à désirer, que la discrimination sévit en classe et que les réseaux d'écoles publiques sont médiocres.
即使在诸如拉丁美洲和加勒比等入学率普遍很高而性别差距很低的地区,留级复读和辍学率也往往很高,其原因在于教育质量低下,课堂内存在歧视,公立学校体制不健全。
Ainsi, une meilleure protection des stations terrestres, le redoublement des systèmes de satellites et le renouvellement des capacités pourraient y contribuer.
例如,更好地保护地面站,在卫星系统中引入冗余,建立补给能力,都在这方面有所助益。
Au vu des taux élevés d'abandon scolaire et de redoublement, le Ministère de l'éducation s'emploie à ce que les élèves achèvent une année complète d'études primaires (près d'un tiers des élèves abandonnent leurs études au cours de la première année).
由于高辍学率和留级率,教育部正在致力使所有学生完成小学一年级(近三分之一的一年级学生辍学)。
En outre, l'enseignement est parfois de piètre qualité en raison du caractère peu pertinent et dépassé des programmes, du surpeuplement des classes, de l'insuffisance de la formation des enseignants et de la discrimination fondée sur le sexe, ce qui entraîne un fort taux d'abandon et de redoublement, en particulier chez les filles.
此外,不适当和过时的课程造成的一些教育质量不好、课室过分拥挤、教师未受过训练以及性别歧视,引起高的退学率和留级率——尤其是在女孩当中。
Celui-ci a mis en place un cours de formation professionnelle pour jeunes chômeurs ainsi qu'un projet de « scolarisation des filles », qui vise à augmenter le nombre de filles à l'école, réduire les taux de redoublement et d'abandon des études et accroître le nombre de femmes enseignantes dans les premières classes de l'école primaire.
政府为失业的年轻人开办了职业训练课程,还实施了一个“女童入学”项目;该项目旨在提高女童的入学率,降低留级率和失学率,并提高基础教育第一阶段女教师的数量。
Soulignant la forte incidence de la grossesse, de l'abandon scolaire, du chômage et du découragement chez les adolescentes et le fait que les enfants des familles pauvres sont exposés à un risque élevé de redoublement et d'abandon, elle estime que pour surmonter les effets de la pauvreté sur les enfants et les adolescents, il faut mobiliser la famille tout entière.
她注意到在青少年当中发生率较高的怀孕、辍学、失业和消极现象、以及贫困家庭的儿童所面临的严重的留级和辍学风险,认为要克服儿童和青少年的贫困,必须整个家庭首先脱离贫困。
Il importe également de concentrer les efforts sur d'autres problèmes connexes, notamment la qualité de l'enseignement, l'abandon en cours d'études, les taux élevés de redoublement et les difficultés d'accès à l'éducation en milieu rural.
还要着重致力处理其他相关问题,例如教育质量、辍学率、留级率和农村地区缺乏受教育机会。
Même lorsque les taux de scolarisation sont généralement élevés et que les disparités entre les deux sexes ne sont guère marquées, comme en Amérique latine et dans les Caraïbes, les taux de redoublement et d'abandon scolaires posent souvent un problème en raison de la qualité médiocre de l'éducation, de la discrimination dans les classes et de la faiblesse des réseaux scolaires publics.
在拉丁美洲和加勒比区,即使入学率总的来说很高并且性别差距很低,但是由于教育质量差,课堂中的性别歧视以及公立学校系统不好,留级和辍学率往往成为一个问题。
Mme Boumghar (Algérie) répond au souhait du Comité de recevoir des données ventilées en zones urbaines et zones rurales concernant l'abandon des études et le redoublement scolaire.
Boumghar女士(阿尔及利亚)提到了委员会要求将辍学率和留级率按照城市和农村地区分类的问题。
Les pouvoirs publics possèdent déjà des données sur les taux d'abandon et de redoublement en zones rurales par wilaya, et se sont attelés à l'analyse des disparités au sein de chacune d'entre elles.
阿尔及利亚政府已经掌握了关于各省农村地区辍学率和留级率的相关数据,政府目前正在研究省内的差距。
Le taux de 38 % dans le primaire pourrait être légèrement supérieur en raison des redoublements d'année scolaire qui y maintiennent les élèves.
初等教育的指数较高(38%),其部分原因可能与留级人员有关。
Le Sommet du G-8 a lancé un appel en faveur d'un redoublement des efforts en vue de parvenir à des résultats ambitieux et équilibrés dans les négociations de Doha, en tant que plus haute priorité commune en matière de politique commerciale pour l'année à venir.
八国峰会呼吁以新高潮推动多哈谈判取得雄心勃勃和全面的成果,作为下一年贸易政策的共同最优先任务。