Et si encore il y avait ce cas de recomposition de famille : imaginons que Céline est avec un nouvel homme, Emma et Tom son en-dessous, donc, Céline, ça reste leur mère pour toujours, mais leur beau-père, c'est l'autre personne.
想象一下, Céline有了新男人,Emma和Tom由Céline抚养,所以Céline依然是他们的妈妈,但他们的继父则是他人了。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Résultat: de la recomposition naturelle, mais avant tout du dynamitage opéré par Macron de la gauche et de la droite du gouvernement. - A.-S.Lapix: C'est dû au phénomène du vote utile?
结果是:自然的重组,但最重要的是马克龙对政府的左翼和右翼进行的爆破。- A.-S.Lapix:这是由于有用投票的现象吗?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]
La recomposition de la droite en France.
法国权利的重组。
[RFI简易法语听力 2017年9月合集]
Enfin, nous aurons à construire une place pour la Nouvelle-Calédonie dans cette région de l'Indopacifique en pleine recomposition et soumise à de fortes tensions.
最后,我们必须在印度-太平洋这一地区为新喀里多尼亚建立一个完全重新组合并受到强烈紧张局势的影响。
[RFI简易法语听力 2021年12月合集]
Et puis on a la gauche travailliste qui est en chute libre, l'ancien parti Kadima qui avait été fondé par Sharon en 2005 lors de sa recomposition de la scène politique au centre.
然后我们有自由落体的工党左翼,前前进党,由沙龙于2005年在重组中心的政治舞台时创立。
[Le Dessous des Cartes]
La recomposition du paysage politique italien est loin d’être achevée.
意大利政治格局的重组远未完成。
[Géopolitique 2020年1月合集]
Un jour, a-t-il dit, il n’y aura plus besoin de cette personnalisation du pouvoir, un jour… Cette longévité doublée d’un pouvoir absolu constitue une force dans un monde en recomposition.
他说,总有一天,权力的个性化将不再需要,总有一天......这种长寿加上绝对的权力,是一个正在重组的世界中的力量。
[Géopolitique 2020年3月合集]
L'Algérie n'entend pas rester la grande perdante de cette recomposition et contre-attaque avec l'arme du gaz.
阿尔及利亚不打算继续成为这次重组和使用瓦斯武器反击的大输家。
[Géopolitique franceinter 2022年4月合集]
Aimable avec l'allié indien des Américains ; et agressif avec l'allié ukrainien des mêmes États-Unis, Vladimir Poutine montre que tout est possible dans cette période de recomposition.
[Géopolitique franceinter 2021年12月合集]
Déjà, la Cour constitutionnelle, dont l'une des missions est de connaître du contentieux électoral, a été installée le 20 septembre 2007 après sa recomposition conformément au vœu de la classe politique tel qu'exprimé durant le dialogue national.
宪法法院按照政治阶层在全国对话中表达的愿望进行重组后,于9月20日建立,其任务之一是处理选举争端。
L'État partie devrait prendre les mesures adéquates pour garantir l'indépendance du Comité P au moyen de sa recomposition.
缔约国应采取适当措施,通过改变P委员会的成员而保障该委员会的独立性。
Les chefs des délégations qui se sont succédés à cette tribune lors du débat général ont unanimement plaidé en faveur de la recomposition de cet organe chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
各代表团团长在一般辩论期间在这个讲台上发言时一致表示赞成全面改革那个负责维护国际和平与安全的机构。
Bien entendu, l'éducation constitue un point essentiel de la recomposition sociale et morale du pays, même lorsque ses effets sont visibles à un horizon temporel plus lointain que celui d'autres politiques publiques.
教育无疑是国家社会和道德结构复兴的一项要素,虽然教育见效需要的时间比其他公共政策要长。
Même si l'usage du droit de veto n'est pas aussi abusif comme il l'était sous la guerre froide, il faut procéder à une recomposition du Conseil de sécurité, tant au niveau des membres permanents que des non permanents, pour tenir compte de la nouvelle réalité internationale.
虽然否决权在今天不象在冷战时期那样遭到滥用,但我们应当调整安全理事会的常任理事国和非常任理事国,以适应新的国际现实。