Les abat-jour horizontaux y manquaient çà et là et étaient naïvement remplacés par des planches clouées perpendiculairement ; si bien que la chose commençait en persienne et finissait en volet.
遮光的横板条已经散落,有人随意钉上几块垂直的木板,使原来的百叶窗成了板窗。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Sur ce graphique, il y a le niveau de grammaire des répondants en ordonnée, sur l’axe vertical, et en abscisse, sur l’axe horizontal, il y a leur nombre d’années d’apprentissage.
这张图表上,纵坐标是回答者的语法水平,纵轴上;横坐标,横轴上,则是学习的年数。
[innerFrench]
Probablement le croque-mort et le fossoyeur avaient laissé basculer le cercueil et descendu la tête avant les pieds. Il revint pleinement à lui en se sentant horizontal et immobile. Il venait de toucher le fond.
很可能是因为那些殡仪执事和埋葬工人让那棺材晃了几下并且是头先脚后吊下去的。他立即又完全恢复原状,感到自己平平稳稳地躺着。他刚碰到了底。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Un rayon de soleil horizontal effleurait le visage de Cosette endormie qui entr’ouvrait vaguement la bouche, et avait l’air d’un ange buvant de la lumière. Jean Valjean s’était mis à la regarder. Il n’écoutait plus Fauchelevent.
一线阳光横照在珂赛特的脸上,她还没有醒来,嘴微微张着,就象一个饮光的天使。冉阿让早就呆望着她,不再听割风唠叨了。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Au-delà, une trace subsistait encore, laissée par un traîneau, mais elle disparaissait rapidement et l’on ne distinguait plus très vite du tracé de la route qu’une sorte de plan horizontal, vaguement délimité par quelque talus.
更远处,仍看得见雪橇经过留下的一道痕迹,但很快就消失不见了。已经很难分辨出眼前是道路还是由少许雪堆依稀划分出来的水平面。
[法语综合教程4]
Certaines vont chercher à s'exposer à la lumière dans le courant, d'autres au contraire vont chercher des zones à l'ombre, sur des supports horizontaux.
有些会在水流中寻找光线,有些会在水平支撑物上寻找阴影区。
[聆听自然]
Personne de nous ne parlait. Le cœur ému, nous observions, nous sentions le redressement. Le plancher redevenait horizontal sous nos pieds.
这时,我们当中没有一个人讲话,我们心情激动地观察着,感觉着船站起来。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Nous suivions un plan presque horizontal, quand, au bout de six pas, notre marche fut interrompue par l’interposition d’un bloc énorme.
我们沿着平面的路前进,大约走了六步以后,我们的脚步被一块巨大的石块挡住了。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
En somme, ce jour-là et le lendemain, on fit beaucoup de chemin horizontal, et relativement peu de chemin vertical.
然而这一天和第二天,我们都是平行地前进,没有下去多少。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Le tunnel, au lieu de s’enfoncer dans les entrailles du globe, tendait à devenir absolument horizontal.
不过这次并不是往下,完全是沿着地平面前进。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Certains groups sont places sur des bandeaux horizontals pour suggerer qu'ils sont bien sur le sol au lieu de flotter dans l'air.
有些人物被放置在一条横线上,为的让人看出他们不是飘在空气中,而是也站在水平线上,也就是地面上。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸。
Nommé ainsi, en raison de sa position entre la cour carré du Louvre et l'Institut de France, il est le seul pont de Paris dont le tablier soit horizontal.
它的名字来源是由于桥所在的位置,桥位于卢浮宫的方形庭院(也译为卡利庭院)和法兰西学会之间,它是巴黎唯一一座桥面是平的桥。
Le DELPHIN est un modèle à plongée dynamique, c'est à dire qu'il vainc sa flottabilité en navigation par l'action de sa vitesse et de ses barres arrières lorsque qu'il est bien à l'horizontal.
该Delphin是一个动态的模型,潜水,意思是它克服了它的浮力,以导航的行动,其速度和其后方的酒吧时,这是很好的水平。
Dans la précision des moules en plastique (horizontal, vertical) sur la production d'une expérience unique.
在精密塑胶模具(卧式、立式)制作上有着独到的经验。
La collaboration entre le BSCI, les organes délibérants et ses clients s'intensifie progressivement, comme le montrent des initiatives récentes, telles que les évaluations thématiques des programmes, les audits horizontaux menés en collaboration avec d'autres entités, les missions de conseil en gestion et les enquêtes communes.
如按主题进行的方案评价、横向合作审计、管理咨询任务和联合调查等一些新近倡议标示,监督厅与各立法机构及其客户之间正在不断增加合作。
Les activités de recherche réalisées dans les laboratoires du Centre visent la mise au point de technologies novatrices respectueuses de l'environnement, permettant notamment d'améliorer les cultures avec un risque très faible de transfert génétique horizontal.
中心各实验室进行的研究活动侧重于开发有利环境的创新技术,如在基因横向流动可能性很低的情况下改良作物的技术。
Un financement juste et la protection sociale de l'ensemble de la population permet d'édifier un système horizontal dans lequel chaque organisme s'acquitte de l'une des trois fonctions de base de tout système de santé - supervision, financement et prestation de services -, au service de tous les groupes sociaux qui composent la population mexicaine.
目标是在财务公正和全民社会保护的基础上建立一个横向综合系统,同时确保各个机构作为一个整体履行卫生系统的三项基本职能之一,即管理、财务和提供服务,以此确保覆盖构成墨西哥全部人口的所有社会群体。
En même temps, le Code ne porte que sur l'aspect horizontal de la prolifération, et n'aborde pas l'aspect vertical.
同时,《守则》的重点限于扩散的横向方面,而忽视了纵向方面。
Le Groupe spécial a donc conclu que l'objet et le but du Document de référence étayaient la conclusion selon laquelle l'expression «pratiques anticoncurrentielles» comprenait, outre les exemples mentionnés, les accords horizontaux sur la fixation des prix et le partage des marchés conclus par des fournisseurs, qui étaient généralement découragés ou rejetés au niveau national ou international.
小组因此裁定,“参考文件”的目标和宗旨支持下列结论,即除了提到的例子之外,“反竞争做法”一词包括供应商之间的横向价格确定和市场分享协议,这些做法在国家或国际一级都普遍被阻止或不允许。
Selon les experts, le tourisme a un impact horizontal sur l'économie: il rapporte des devises, crée des emplois et a besoin d'intrants provenant d'autres secteurs économiques.
专家们指出,旅游业对经济产生横向影响:能吸引外汇,提供就业机会,并需要其他经济部门的投入。
L'accord conclu entre l'Australie et la Thaïlande, par exemple, contient une définition des «pratiques anticoncurrentielles» à interdire: pratiques ou transactions commerciales qui ont des effets néfastes sur la concurrence, tels que les accords horizontaux anticoncurrentiels entre concurrents; usage abusif de la puissance commerciale, notamment par la pratique de prix prédateurs; accords verticaux anticoncurrentiels; et fusions-acquisitions anticoncurrentielles.
例如,澳大利亚――泰国协定载有一项必须禁止的“反竞争做法”的定义:其中包括对竞争产生不利影响的商业行为或交易,如竞争者之间反竞争的横向安排;滥用市场力量,包括掠夺性定价;反竞争纵向安排;反竞争并购。
Il doit donc être renforcé pour faire face aux nouveaux enjeux de la prolifération. M. Le Luong Minh (Viet Nam) signale que l'inégalité de traitement entre les aspects verticaux et horizontaux de la non-prolifération ne fera que retarder le moment où le monde sera libéré des armes nucléaires.
Le Luong Minh先生(越南)说,对于不扩散的纵向与横向方面的问题持续缺乏平等对待,只会拖延世界免于核武器的时代的来到。
Chacun des groupes de surveillance des comités, la Direction du Comité contre le terrorisme et les divers groupes d'experts agissent en fonction de leur mandat et de leur champ d'action. En même temps, il faudrait renforcer les échanges horizontaux dans un souci d'efficacité et pour éviter tout double emploi.
三个委员会各自的监测小组、反恐执行局和专家之间,既要根据不同职责和工作范围,各有侧重,又要加强横向联系,以提高效率、避免重复。
Les fabricants et vendeurs de tortillas étaient restés membres d'associations professionnelles à travers lesquelles étaient appliqués ces accords horizontaux illégaux.
玉米饼制作厂商和销售商保留了它们在行业协会中的会员资格,这些非法横向协议就是通过这些协会维持的。
La poursuite d'ententes en Russie a été freinée par le peu de plaintes déposées auprès de l'autorité russe antimonopole, la condition imposée par la loi sur la concurrence que le Procureur prouve que les participants à un accord horizontal détiennent une part de marché collective de 35 %, les incertitudes quant au niveau de preuve applicable et le manque de pouvoirs d'enquête de l'autorité de la concurrence.
由于下述原因,俄罗斯对卡特尔的起诉未能进行:无人向俄罗斯反垄断机关提出申诉、竞争法要求检察官证明横向协议的参加者保有35%的集体市场份额、适用的证据标准未确定、竞争管理机关没有足够的调查权利。
Les différents cantons ont des critères d'inscription spécifiques qui ne sont pas unifiés dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine ou en Fédération de Bosnie-Herzégovine, ce qui cause des difficultés lorsque les étudiants déménagent d'un canton à un autre (possibilité de transferts "horizontaux").
不同的州都具体规定了入学标准,这些标准在波斯尼亚和黑塞哥维纳或波斯尼亚和黑塞哥维纳联邦内都不统一,给学生搬到其他州时带来困难(学生横向转校)。
Cette politique nationale est articulée autour de programmes verticaux axés sur quatre domaines considérés comme revêtant une importance stratégique pour le développement industriel du Brésil et son insertion sur les marchés mondiaux - la micro-électronique, les logiciels, les produits pharmaceutiques et les machines industrielles - et de programmes horizontaux, conçus dans une optique intersectorielle pour appuyer toutes les branches de l'industrie.
这项国家政策被纳入一些纵向方案,这些方案侧重于四个被视为对促进巴西工业发展和打入世界市场具有战略意义的领域——微电子、软件、制药和工业机械——以及一些横向方案,这些方案以一种交织的方式涉及所有工业部门。
On s'attachera à promouvoir l'entrepreneuriat (tout particulièrement l'entrepreneuriat féminin et rural), à développer des réseaux de PME horizontaux et verticaux pour créer des emplois et générer des revenus, et à renforcer les agro-industries et les industries connexes.
将把重点放在企管人才培养(特别侧重于农村女企管人才培养),与确保创造就业和收入而发展横向和纵向中小企业网络,并加强农基工业和涉农工业。
Les dispositions relatives aux accords horizontaux sont un élément fondamental du droit de la concurrence.
处理横向协议的条款是竞争法的基石之一。