Le progrès entravé est maladif, et il a de ces tragiques épilepsies.
遇到障碍的进步是病态的,它就有着这些悲惨的癫痫病。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Jean Valjean prit Javert par la martingale comme on prendrait une bête de somme par la bricole, et l’entraînant après lui, sortit du cabaret, lentement, car Javert, entravé aux jambes, ne pouvait faire que de très petits pas.
冉阿让抓住沙威的腰带,如同人们抓住负重牲口的皮带那样,把他拖在自己后面,慢慢走出酒店,由于沙威双腿被捆,只能跨很小的步子。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Cela n'a jamais entravé mon travail.
它从来没有妨碍我的工作。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Sur les photos satellites, leur énorme convoi militaire est toujours bloqué en direction de la capitale, entravé par des problèmes de logistique et de ravitaillement.
在卫星照片中,他们庞大的军事车队仍然被困在首都,受到后勤和供应问题的阻碍。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
Les déplacements sont compliqués, l’acheminement de l’aide, que ce soit de la nourriture, des vêtements chauds ou des couvertures, est entravé.
旅行很复杂,援助物资的运送,无论是食物、暖和的衣服还是毯子,都受到阻碍。
[RFI简易法语听力 2016年12月合集]
Nous craignions d'être licenciés si nous mettions en colère la Maison Blanche, explique l'ancien directeur du centre, ce qui a entravé notre capacité à combattre le virus.
我们担心如果我们激怒了白宫,我们会被解雇,该中心的前任主任,说,这阻碍了我们抗击病毒的能力。
[RFI简易法语听力 2022年10月合集]
Les arrivées par voie maritime ce mois-ci en Grèce sont considérablement plus basses que l'afflux enregistré en janvier, l'OIM indiquant la semaine dernière que le mauvais temps avait beaucoup entravé le passage des migrants.
本月抵达希腊的海上游客。
[CRI法语听力 2016年合集]
On en trouve en effet tout autour du globe dés la préhistoire, à l'exception, a priori, de l'Australie où les pratiques culturelles et manque de matériaux appropriés semblent avoir entravés sa production.
自史前时代以来, 它确实在全球各地都有发现,但先验的是澳大利亚除外, 那里的文化习俗和缺乏适当的材料似乎阻碍了它的生产。
[硬核历史冷知识]
La faible performance économique mondiale, la hausse des coûts des entreprises et la baisse des prix des produits ont entravé le commerce extérieur chinois cette année, a analysé, jeudi, un haut responsable des douanes.
一位高级海关官员周四表示,全球经济表现疲软,商业成本上升和产品价格下跌阻碍了中国今年的对外贸易。
[CRI法语听力 2015年12月合集]
Ont-elles entravé les soins aux nombreux blessés?
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
Comme le régime féodal autocratique entravé le développement de l'économie capitaliste conduit à la Révolution fran?aise,c’est un mouvement révolutionnaire plus approfondie.
因为封建专制统治阻碍了资本主义经济的发展导致的法国大革命是一次比较彻底革命运动。
Selon les experts, le « seuil » trop élevé de l'inscription constitue la principale barrière qui a entravé l'inscription des médicaments chinois.
有关专家指出,过高的注册“门槛”是中药注册过程中最主要的障碍。
Il a également été inculpé pour avoir entravé le cours de la justice.Il sera présenté devant un tribunal lundi matin, a ajouté Scotland Yard.
此名嫌犯在整个庭审过程中都被捆绑着,他将于下周一早上被送上审判席。
Il faut noter néanmoins que si l'Égypte a totalement soutenu l'objectif de l'organisation de ce forum et a coopéré en ce sens, Israël a malheureusement entravé ce processus en essayant d'élaborer un programme qui suscite inévitablement des doutes quant à la possibilité de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et occulte les principaux obstacles qui empêchent la création de cette zone.
然而必须指出,尽管埃及保证为实现举办论坛这一目标提供全面支持和合作,令人遗憾的是,以色列试图提出一项只能令人对在该地区建立无核武器区的可能性表示怀疑的议程,混淆无法在中东建立无核武器区的主要障碍,阻挠举办论坛。
Le processus devrait commencer par un accroissement des investissements publics pour répondre à des besoins essentiels, et déclencher une hausse des investissements privés, actuellement entravés par le manque d'infrastructures de base et de main-d'œuvre qualifiée et en bonne santé.
这一进程应首先增加公共投资以满足关键需要,并带动私人投资的增加,因缺乏基础设施以及健康和掌握技能的劳动大军而妨碍了私人投资。
Cela a eu de graves effets sur la stabilité macroéconomique en réduisant la marge de manœuvre des politiques macroéconomiques et a entravé l'accumulation de capital et la croissance.
这是造成最近几次货币和金融危机的一个重要因素,对宏观经济稳定造成严重不利影响,降低了宏观经济政策的灵活性,并对资本积累和增长产生负作用。
L'établissement de rapports nationaux en Afrique est entravé par l'absence de systèmes normalisés de collecte des données et par le manque de coordination entre les organismes qui stockent l'information.
由于存储信息的机构缺乏收集数据的标准化制度,而且也缺乏协调,非洲国家报告的拟订受到了妨碍。
Il existe encore des cas dans lesquels l'accès aux populations vulnérables est refusé ou entravé.
拒绝或阻止接触弱势民众的情况继续存在。
Cela permettrait d'augmenter les envois de fonds aux pays pauvres, ce qui assurerait que les programmes de développement humain ne soient pas entravés faute de financement.
这个机制将增加向穷国的资金转移规模,从而保证,人类发展方案不致因为缺乏资金而受到限制。
La République de Corée, qui s'est toujours scrupuleusement acquittée de ses engagements financiers envers les tribunaux, n'entend pas sous-estimer l'importance de la justice mais est d'avis qu'il faudrait faire coïncider les dépenses opérationnelles des tribunaux avec le montant des contributions effectivement versées en bloquant les recrutements et en revoyant les activités à la baisse, d'autant que le fonctionnement d'opérations de maintien de la paix ayant un caractère d'urgence plus marqué risque d'être entravé faute de moyens financiers.
大韩民国一直按时足额缴付两个国际法庭的摊款,它并非轻视司法的重要性,但认为两个法庭的业务费用应与冻结征聘和业务减缩后实际收到的摊款数额相符,尤其是考虑到更紧急的维持和平优先事项可能因缺乏财政资源而受到挫折。
De plus, l'augmentation du montant des contributions, non réglées au cours des deux années passées, a entravé les activités de base des tribunaux.
此外前两年未缴摊款数额的增加已影响到两个法庭的核心活动。
Toutefois, les efforts du pays sont entravés par le blocus économique, commercial et financier qui lui est imposé et qui lui rend difficile d'obtenir les médicaments et la technologie nécessaires pour fournir de meilleures prestations sociales.
不过,由于古巴受到经济、商业和金融封锁,其种种努力受到了阻碍,使它难以获得医药和技术或提供更好的社会福利。
Dans bien des cas, la présence de mines terrestres a entravé la croissance économique.
四处埋布地雷使经验增长受阻。
L'insuffisance des ressources humaines et financières allouées à la promotion de la femme a entravé l'exécution des activités dans ce domaine.
用于社会性别主流化的具体资源,不论是社会性别问题专家还是财政资源,其分配不足都有碍切实执行。
La présence du mur a également entravé les activités de l'Office, en particulier ses efforts destinés à fournir des services humanitaires d'urgence aux populations affectées.
隔离墙的存在还妨碍工程处的努力,特别是向那些受影响的人提供紧急人道主义援助的努力。
Ces efforts ont parfois été entravés par l'insuffisance du financement international mobilisé en faveur des secours, parfois en raison des conditions météorologiques ou de la faiblesse des infrastructures existant au Darfour et très souvent à cause d'une mauvaise sécurité due au fait que les groupes armés ne respectent pas le cessez-le-feu.
这些努力是艰巨的,有时因为救济努力缺乏足够的国际资金,另一些时候是因为恶劣的气候或是达尔富尔薄弱的基础设施。 这些努力的艰巨性经常产生于武装团体不遵守停火造成的安全破坏。
Ces attaques et ces provocations ont parfois entravé l'accès humanitaire.
—这些袭击活动和挑衅行为有时候阻碍人道主义准入。
Mais, certains groupes rebelles ont entravé l'action humanitaire en pillant les véhicules et les camions des organisations humanitaires et en exerçant des pressions sur le personnel humanitaire local, allant jusqu'à kidnapper plusieurs personnes.
然而,一些反叛团体阻碍人道主义工作,他们抢夺汽车和卡车,并且对人道主义组织的本国工作人员施加压力,或者甚至绑架他们。
Il reste que l'accès de nombreuses femmes et filles à la santé et à l'éducation continue d'être entravé, notamment par l'insécurité et les risques de violence.
但是,很多妇女和女孩获得保健和教育的机会继续受到限制,包括缺乏安全和有暴力危险。
D'autres facteurs tels que la mondialisation et les conflits armés ont également entravé la création d'un cadre propice à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, notamment dans le domaine de l'éducation, de la santé et de l'emploi.
其他因素例如全球化和武装冲突都为创造有利于两性平等和赋予妇女权利的环境,包括教育、健康和就业环境带来了种种挑战。