C’était fini. Tout ce qu’avait fait Jean Valjean était inutile. L’épuisement aboutissait à l’avortement.
一切都完了。冉阿让所作的一切都无济于事,因为上帝不允许。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
La crise de l’environnement se double en effet d’une crise de l’énergie, due à l’épuisement des richesses minérales et à la situation politique internationale.
实际上,环境危机是伴随由于矿藏资源枯竭,以及国际政治环境而引起的能源危机一同发生的。
[北外法语 Le français 第三册]
Par ailleurs, nos soldats sont au bord de l'épuisement.
还有,我军体力即将不支。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Il nous faut, ensemble, sauver notre beau système de retraite par répartition, en travaillant jusqu'à l'épuisement.
咱们法国人必须携手,一起努力干到油尽灯枯,来拯救咱们美好的分摊制退休制度。
[精彩视频短片合集]
Cela évite des gaspillages et l'épuisement des capacités de stockage dans les décharges.
这避免了垃圾填埋场的存储容量的浪费和耗尽。
[热点新闻]
Le burnout est un état négatif d'épuisement émotionnel, physique et mental, causé par un stress excessif et l'incapacité d'y faire face.
倦怠是一种情绪、身体和精神疲惫的负面状态,它由过度的压力和无法应对所造成的。
[心理健康知识科普]
L'un des signes les plus pénibles de l'épuisement émotionnel et physique d'une personne est lorsque celle-ci commence à se négliger et à se détacher socialement des autres.
一个人情绪和身体疲惫的最令人痛苦的迹象之一是他们开始忽视自己并在社交上与他人疏远。
[心理健康知识科普]
Il ne restait que les signes d'un épuisement général.
只剩下全身衰竭的征兆。
[鼠疫 La Peste]
À la nuit tombée, l'épuisement du voyage avait eu raison d'eux.
夜幕降临时,他们三人都被旅途的疲劳所征服。
[那些我们没谈过的事]
« Poussez les feux et faites route jusqu’à complet épuisement du combustible. »
“烧大火,开足马力前进,等煤烧完了再说。”
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Réchauffement climatique, épuisement des ressources, extinction des espèces : l'homme a mis en péril sa propre demeure.
气候变暖,资源耗竭,生物濒临绝种:人类已将自己的家园处于危险境地。
On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...
由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我们被禁锢在身体中。
Je n'ai pas de souliers rouges, mais il peut pirouette dans laquelle la danse elle-même jusqu'à épuisement.
我没有红舞鞋,却能在其中跳舞旋转,一直到自己精疲力竭。
Et tous quatre, Gédéon Spilett, Harbert, Pencroff et Nab, oubliant épuisement et fatigues, commencèrent leurs recherches.
他们四个人——史佩莱、赫伯特、潘克洛夫和纳布——全都忘记了疲倦,到处寻找。
Les sportifs ressentent l'épuisement physique .
运动员感到体力耗尽了。
Superposez les couches jusqu'à épuisement des ingrédients, terminez par la crème. Couvrez et placez au réfrigérateur.
一直重叠这些层直到用完这些调料,最后一层为奶酪酱。盖好盖子并且把它放到冰箱里。
Il a établi de nouvelles Guanshu, l'envoi d'un grand nombre de fonctionnaires, de harcèlement de notre peuple, les gens ont besoin et àl'épuisement de la matière vivante.
他建立新官署,派遣大批官员,骚扰我们人民,并耗尽人民必要的生活物质。
L'épuisement de la terre est une crise profonde .
土地资源耗尽是一场严重的危机。
Si vous n'arrivez pas à convaincre vos interlocuteursdu bien-fondé de vos idées, changez des tactique : écoutez-lesjusqu'à épuisement de leurs arguments !
如果你没有想好如何战胜有备而来的辩论对手,那么改变策略,让他们说到累死为止。
G. Thallinger, « The Rule of Exhaustion of Local Remedies in the Context of the Responsibility of International Organisations », Nordic Journal of International Law, vol. 77 (2008), p. 423, a déclaré que « la règle de l'épuisement des recours internes devait être adaptée et “adoucie” dans son application aux demandes présentées par des États contre des organisations internationales ».
该文“建议在适用于会员国对国际组织的求偿要求时,用尽当地补救的规则应当予以调整和`软化'”。
En ce qui concerne l'autre condition énoncée à l'article 48 - l'épuisement des recours internes - l'utilisation du terme « internes » a suscité quelques observations.
关于第48条中提出的进一步要求(即用尽当地救济),用于补救措施的“当地”一词引发了几点评论意见。
Au paragraphe 1, on traite des réclamations soumises à la règle de la nationalité des réclamations, tandis que le paragraphe 2 a trait aux réclamations auxquelles s'applique la règle de l'épuisement des voies de recours internes.
第1款处理了涉及国籍规则的求偿要求,第2款有关适用救济规则的求偿要求。
Étant entendu que la prescription s'applique dans certains cas, il n'est pas nécessaire ici de définir plus précisément les cas dans lesquels la règle de l'épuisement des voies de recours internes s'appliquerait.
如果这一要求在特定案件中适用,在此就不需要确切地界定何时将适用当地救济规则。
La règle de l'épuisement des voies de recours internes a également été invoquée s'agissant des recours offerts par l'Union européenne.
关于欧洲联盟内的现有救济,也有援引当地救济规则的情况。
Cette pratique suggère que, qu'une réclamation soit adressée aux États membres de l'Union européenne ou que la responsabilité de l'Union européenne soit invoquée, l'épuisement des recours existant au sein de l'Union européenne serait également nécessaire.
这一做法表明,不管是向欧盟成员提出索偿,还是援引欧洲联盟的责任,都要求用尽欧洲联盟内的现有救济。
Comme dans l'article 44 du texte sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, la condition relative à l'épuisement des voies de recours internes est subordonnée à l'existence de «toute voie de recours accessible et efficace».
(8) 如在国家对国际不法行为的责任的第44条中一样,用尽当地救济办法的要求以“可利用和有效的救济”的存在为条件。
Les gouvernements devaient aussi introduire des mesures de bonne gouvernance dans la chaîne de valeur, et porter attention au problème de l'épuisement des ressources halieutiques, en assurant leur protection et leur pérennité.
政府还必须沿价值链的各关节采取有效的治理措施,解决渔业资源耗竭的问题,确保资源的保护和可持续性。
L'épuisement des sources d'eau naturelles aggrave le problème.
自然水源的减少使问题更加复杂化。
Par «autodésactivation», on entend le processus automatique qui rend l'engin inopérant par l'épuisement irréversible d'un élément, par exemple une batterie, essentiel à son fonctionnement.
“自失能”是指因一个对弹药起作用十分关键的部件(例如电池)不可逆转地耗竭而自动使弹药无法起作用。
2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité rappelle avec préoccupation que, malgré les trois rappels qui lui ont été envoyés, l'État partie ne lui a fait parvenir aucune information ou observation sur la recevabilité ou le fond de la communication.
2 关于用尽国内补救办法,委员会再次对以下情况表示关切;尽管向缔约国发出三次提醒函,但都未收到缔约国提供的关于来文可否受理或案情的资料或意见。