Je mettrai inimitié entre toi et la femme, entre ta postérité et sa postérité: celle-ci t'écrasera la tête, et tu lui blesseras le talon.
我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
[创世纪 La Genèse]
Chacun pouvait voir que Taylor et Hynes ne prenaient nullement la défense de Luo Ji, mais que leur inimitié envers Rey Diaz était bien plus profonde.
谁都能看出来,泰勒和希恩斯并不是为罗辑辩护,只是与后者相比,他们对雷迪亚兹存有更深的敌意。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
À ces démons d'inimitié Oppose ta douceur sereine, Et reverse leur en pitié Tout ce qu'ils t'ont vomi de haine.
對這些敵對的魔鬼,反對你們寧靜的甜蜜,並憐憫他們用仇恨向你吐嘔的一切。
[Julie Depardieu专栏]
Mehdi Mohammad Ifar vient d'être condamné à mort 2 fois pour inimitié envers Dieu et corruption sur Terre.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
Elle peut rapprocher les points de vue; elle peut transformer des relations d'inimitié en des relations d'amitié; et elle peut apporter la stabilité et la prospérité dans des régions ou pays auparavant déchirés par les conflits et les tensions.
区域组织能够建立谅解的桥梁,把敌对关系变成友好关系,能给原先充满冲突与不和谐的地区带来稳定与繁荣。
M. Reshetov a fait observer que la réécriture des livres d'histoire pouvait engendrer des inimitiés au niveau national et qu'il convenait d'aborder la question avec une grande prudence.
Reshetov先生评论说,重写历史教课书可能会引起民族敌意,必须极其审慎地从事。
Tout effort tendant à compromettre l'autorité de la Cour est un encouragement donné aux forces de l'impunité et, à ce titre, une marque d'inimitié à l'égard de l'ensemble de la communauté internationale.
竭力损害法院就是在鼓励逃避惩罚的势力,从而危害整个国际社会的利益。
Les raisons données aux conflits, insistant sur l'inimitié, le fondamentalisme religieux et les manipulations politiques, dominaient largement.
各种冲突解释比比皆是,它们都强调敌意、宗教原教旨主义或操纵一切的政客。
Toutefois, outre l'affrontement militaire, il y a un contentieux politique et social qui découle de cycles d'inimitié, de rancoeur, de haine, de séparation, d'animosité et de peur.
然而,在军事对抗之上,首先是基于不断出现的敌意、怨恨、仇恨、分隔、憎恶和恐惧的毫不让步的政治和社会对抗。
En ce qui concerne le fond, le tribunal a conclu que la demande du premier auteur manquait manifestement de substance, puisque le droit à l'impartialité du juge est un droit reconnu aux parties, et non aux avocats qui assurent leur défense, et qu'il ne faisait aucun doute que le fait que l'inimitié à l'égard d'un avocat ne figure pas parmi les causes de récusation prévues dans la loi organique du pouvoir judiciaire était constitutionnel.
对于案情是否有依据,该法院得出结论,第一提交人的申诉显然缺乏内容,因为诉诸公正法院权是诉讼各方得到公认的权利,而并不是为其中某一方的辩护律师所拥有的权利,而司法法中并不包括对律师的敌意作为宣布法官不合格之一项理由,这并不引起是否符合宪法的问题。
Il alléguait que la législation était discriminatoire puisqu'elle permettait à un juge de s'abstenir quand il avait des liens de parenté avec l'avocat, mais qu'elle ne l'obligeait pas à le faire lorsqu'il y avait inimitié entre lui et l'un des avocats, et qu'elle n'autorisait pas l'avocat dans ce cas à demander la révocation du juge en question.
他指称,法律具有歧视性,因为法律允许法官在律师是其家庭成员的情况下自我宣布不合格,但是当法官对于一名律师存有敌意时,却并不责成法官自我宣布不合格,而且,在最近的这一案件中,法律也不允许律师要求敌对的法官不得涉案。
La requête invoquait, entre autres choses, la violation du droit à un juge impartial et le droit d'avoir accès aux tribunaux de l'avocat lésé du fait d'un juge hostile, la discrimination qui résulte du fait que le juge doit s'abstenir en cas d'inimitié avec la partie à la procédure mais non avec l'avocat, et la violation du droit à une procédure contradictoire devant le Tribunal constitutionnel.
在申诉中提出的问题包括对诉诸公正法庭权的侵犯,以及律师谋求司法公正的权利由于敌意法官的行动而处于不利地位;调离法官的要求只有当法官对涉及司法程序的当事方存有敌意时才可能核准、但在法官对律师存有敌意时却不能要求调离法官,因而存在歧视;对于在宪法法院内要求诉讼辩护程序权利受到了侵犯。
De plus, il y a traitement discriminatoire du fait que la loi espagnole admet la récusation d'un juge lorsqu'il existe un lien de parenté entre lui et l'avocat de l'une des parties, mais pas en cas d'inimitié manifeste entre le juge et l'avocat de l'une des parties.
此外,如果法官与当事一方的律师有亲属关系,西班牙法律允许宣布该名法官不合格,但是如果法官与当事一方的律师之间存在明显敌意,西班牙法律却并不允许宣布法官不合格,据此也存在歧视待遇。
1, du Pacte). La partialité d'un juge due à l'inimitié avec l'avocat d'une partie a des incidences tant pour ladite partie que pour son représentant.
如果法官对当事人一方的律师存有敌意而持不公正态度,这既影响到当事人,也影响到其法律代表。
3 Les auteurs n'ont pas présenté de données objectives attestant de la prétendue inimitié du juge rapporteur, et leurs appréciations sont purement subjectives.
3 提交人并没有举出具体数据来证实裁决书撰写法官的所谓敌意;提交人的评价完全是主观的。
Tout en respectant la culture et les traditions du Liban et en évitant de s'attirer l'inimitié des hommes, elles ont eu un impact révolutionnaire.
在尊重黎巴嫩文化和传统并避免与男子发生冲突的前提下,社会工作者可以产生革命性的影响。
Nous devrons veiller à ne pas créer une perception qui pourrait mener à une plus grande inimitié amère pour des raisons religieuses entre des centaines de millions de personnes.
我们应谨慎行事,不要给人造成一种感觉,致使亿万人们之间由于宗教原因而产生更严重的敌意。