Voilà, je vais bien égaliser, le dessus Hop !
好了,把上面压平。去模!
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
J’en garde un peu pour mon assiette, je tapote pour bien égaliser. Et là ça part au frigo.
留一点倒在盘子里,我轻轻敲一下,使得果冻均匀分布。现在把它放入冰箱中。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
En effet, ces femmes, accourant à la fois dans sa pensée, s’y gênaient les unes les autres et s’y rapetissaient, comme sous un même niveau d’amour qui les égalisait.
其实,这些女人同时跑进他的思想,互相妨碍,争长论短,结果都变得又矮又小,仿佛相同的爱情水平使她们难分高低似的。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Étape 6: égalise la laine des pompons. Ton pompon est enfin prêt. C'est excitant. Bon, on se calme le pompon. On a deux autres jouets à fabriquer.
修剪绒球上的毛线。你的流苏终于准备好了。这是令人兴奋的。好吧,让我们先把流苏放一边。我们还有两个玩具要做。
[Vraiment Top]
Sur ce sommet, tout se confondra et s'égalisera, la vérité jaillira de l'apparente injustice.
达到这样的最高境界时,一切都会融为一体,不分高低,真理也就从表面的不公正中脱颖而出。
[鼠疫 La Peste]
La tronche quand j'ai dit qu'Auxerre avait égalisé!
我说奥塞尔打平了的时候你都傻了!
[《晚餐游戏》电影节选]
Non, Auxerre a égalisé, mais à part ça, je ne te dis rien.
不 奥塞尔队打平了 除了这个 我什么都不会跟你讲的。
[《晚餐游戏》电影节选]
Et si j'ai raison, au mieux, j'égalise.
如果我是对的,充其量我打平。
[2022法国总统大选]
Les Danois rafraîchissent pourtant l'ambiance en venant égaliser dans ce stade, le seul du Mondial à ne pas être climatisé.
- 然而,丹麦人通过在这个世界杯上唯一没有空调的体育场扳平比分来刷新气氛。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
On va essayer de pousser pour égaliser avant la mi-temps.
我们将努力在半场结束前扳平比分。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Marie-Louise et ses dérivés Marilou, etc. : un prénom féminin. Ce prénom vient d'une personne béatifiée par l’égalise catholique - Bienheureuse Marie-Louise Trichet.
Louise 和它的变体Marilou,等:女用名。这个名字来自天主教中被列为真福品味的一位人物-真福玛丽-路易丝·特里谢。
Le projet de loi relative à l'égalité de droits et de chances pour les hommes et les femmes inclut des dispositions obligeant les employeurs à appliquer des programmes spéciaux pour éliminer les écarts de salaire entre les femmes et les hommes en égalisant leur niveau de formation et en éliminant les tâches non qualifiées et peu rémunérées.
在“关于男女权利平等和机会均等”的法律草案中规定,雇主必须制定专门方案,通过拉平男女职业培训程度、取消技术含量和报酬低的工种消除男女之间劳动工资差别。
Toutefois, les retards enregistrés jusque là ont eu valeur de test critique de la détermination du Gouvernement à égaliser les chances sur le plan politique.
但是,在此之前出现过延误,这些延误是对政府允许公平政治竞争的承诺的严峻考验。
En fait, des heures supplémentaires du Gouvernement ont permis d'offrir aux femmes des occupations dans des domaines traditionnellement dominés par les hommes, en égalisant l'accès à l'enseignement, à la formation professionnelle et technique et aussi par des pratiques non discriminatoires dans l'emploi.
实际上,随着时间的推移,各届政府已通过在教育、职业培训和技术培训方面为男女提供平等机会,也许还通过实行非歧视性的就业政策法,确保了妇女有机会获得历来以男性为主的职业。
Il devrait en outre être habilité à publier des rapports et des évaluations concernant les mesures prises pour égaliser les chances des handicapés.
还应赋予该机构评估为使残疾人享有均等机会而采取的措施并印发有关报告的权力。
Nous devrions également nous efforcer d'égaliser les chances dans le secteur de la pêche afin d'encourager la pêche durable partout dans le monde et, à cette fin, il faudrait supprimer les subventions versées à l'industrie de la pêche.
我们还应该处理需要为渔业部门建造一个鼓励全球可持续渔业的平台的问题,包括需要取消渔业补贴。
L'objectif principal qui leur est assigné, à tous les niveaux, est de surmonter les différences en égalisant les chances d'accès à la réussite scolaire par des formations plus adaptées, y compris des parcours d'excellence conduisant aux grandes écoles.
主要目的是让他们在各个等级消除差异,通过更加合适的培训,使人人享有均等的升学机会,包括通过择优考试,考取重点高等学校的机会均等。
En ce qui concerne les dispositions juridiques régissant les effets du mariage et des droits et devoirs des époux, ainsi que le divorce et ses conséquences juridiques, l'État partie a expliqué qu'en cas de divorce, les « gains accumulés » doivent être égalisés si les époux vivent sous le régime de la communauté.
3 至于婚姻效果以及配偶权利和义务以及离婚和离婚法律后果等方面的法律规定缔约国解释说,如果配偶双方居住在所得共有的婚姻制度下,则离婚时“累积所得”将予均分。
Il est certain que la rationalisation des types d'engagement régissant les conditions d'emploi du personnel de terrain permettra d'égaliser jusqu'à un certain point les conditions faites aux différents groupes de personnel, mais le classement des missions en deux catégories - « spéciale » et « établie » - ne fait qu'accentuer la disparité des conditions d'emploi sur le terrain.
外勤人员合同种类的合理化在某种程度上有助于将各类工作人员的服务条件拉平,将“特派团”和“已设特派团”分类造成外勤人员服务条件的其他差异。
Les petits États insulaires en développement, tels que Saint-Kitts-et-Nevis, comptent beaucoup sur l'ONU pour égaliser les chances de participer à un dialogue international, afin que nous puissions interagir au sein de cette instance, apporter notre contribution et en tirer avantage sur un pied d'égalité avec les autres membres de la communauté internationale.
象圣基茨和尼维斯这样的小岛屿发展中国家有赖于联合国在国际对话中创造公平条件,这样我们才能同国际社会其他成员平等地互动、作贡献及受益。
Le gouvernement AWS-UW de l'époque a rejeté comme dénuée de justification l'idée d'adopter ladite loi tout en faisant valoir que l'application de mesures temporaires pour égaliser les chances entre les femmes et les hommes aurait été contraire à l'acquis communautaire.
当时的团结选举行动和自由联盟组成的联合政府以不合理为由拒绝接受通过所述法律的建议,并认为采取权宜措施使男女的机会均等与欧共体的既有制度相抵触。
Alors que, dans toutes les populations, il meurt davantage de bébés de sexe masculin que de sexe féminin, ceci tend à égaliser ultérieurement les rapports de masculinité, mais tel n'est pas le cas en PNG.
在全体居民中,男婴死亡人数多于女婴,虽然这种趋势有助于平衡后期年龄段中的男女人口比例,但巴布亚新几内亚的情况并非如此。
Parmi les tâches essentielles du Comité, figure l'échange d'informations et de détails sur les initiatives exemplaires prises dans les ministères, ainsi que sur des exemples de bonne pratique d'Autriche et de l'étranger et l'élaboration des critères pour l'application d'une stratégie visant à égaliser les sexes et à appuyer et évaluer les projets les mesures et la législation en cours en ce qui concerne l'application de l'égalité des sexes.
该委员会的基本任务包括:交流各部会具有代表性的倡议的情况和细节,以及奥地利国内外的最佳做法范例;制定执行将性别观点纳入主流战略的标准;支持和评估正在执行的、与落实将性别观点纳入主流有关的项目、措施和法律。
Ces pays considèrent en outre que l'OMC n'a pas encore égalisé les chances pour tous et qu'il leur faut donc un traitement spécial et différencié et une assistance technique, notamment en matière de formation professionnelle, pour s'acquitter des obligations qu'ils ont assumées au sein de l'OMC.
它们还认为,世贸组织也没有建立起平等的竞争环境,为此,它们强调需要得到特殊和有差别的待遇,并且得到技术援助,特别是在专业培训方面,以便能够履行世贸组织义务。
Sans être obligatoires, les Règles impliquent de la part de l'Assemblée générale, et, partant, de tous les États parties à la Convention, une ferme volonté tant morale que politique de prendre des mesures en vue d'égaliser les chances des handicapés.
尽管不具强制性,但标准规则暗示了联合国大会(从而包括《公约》所有缔约国)的强烈的道义和政治承诺,为残疾人机会均等而采取行动。
Sans être obligatoires, les Règles traduisent un vigoureux engagement moral et politique de la part de l'Assemblée générale des Nations Unies, et donc de la part de tous les États parties à la Convention, de prendre des mesures en vue d'égaliser les chances des handicapés.
尽管不具强制性,但标准规则暗示了联合国大会(从而包括《公约》所有缔约国)的强烈的道义和政治承诺,为残疾人机会均等而采取行动。
Prises globalement, les modifications de ce type, qui portent sur la situation matrimoniale ou le nombre d'enfants à charge, n'ont qu'une faible incidence à long terme sur les dépenses communes de personnel, lesquelles tendent à s'égaliser.
所有工作人员家庭状况的变动,如婚姻状况的改变、受抚养子女人数的改变等,不会对一般人事费产生长期影响,一般人事费会随着时间的推移而趋于平衡。
À l'échelon international, l'universalité du droit à l'éducation est fondée sur la coopération internationale de manière à égaliser les chances en complétant les ressources insuffisantes des pays, des communautés et des familles pauvres.
在国际上,教育权要普遍实现有依赖于国际合作,以补充穷困国家、社区和家庭不足的经费,使享受教育权的机会平等化。
Nous devons également examiner la nécessité d'égaliser les chances dans le secteur des pêches et d'encourager une activité viable de pêche, comme le besoin d'éliminer les subventions de pêche.
我们还应讨论必须为在渔业部门的公平竞争奠定基础以便在全球鼓励可持续渔业的问题,例如必须取消渔业补贴的问题。
Des réformes de la réglementation financière seront mises en œuvre rapidement afin d'égaliser le terrain.
金融监管改革将获得迅速实施,以确保公平的竞争环境。