Malgré cette révélation, les adeptes refusent de les croire et rejettent les soeurs Fox, qui finiront leur vie dans le dénuement.
尽管有这样的揭露,追随者拒绝相信,拒绝福克斯姐妹会在虚无中结束自己的生命。
[Jamy爷爷的科普时间]
Pauvre enfant, reprit Charles en avançant un pied dans la chambre et s’appuyant le dos au mur, il n’aurait pas laissé mourir le mien, il ne vous laisserait pas dans ce dénuement, enfin il vivrait autrement.
夏尔往房内走了一步,背靠着墙壁:“可怜的孩子,他有钱就不会让我的父亲死了,也不会让你日子过得这么苦,总之他不是这么生活的。”
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
En s’apercevant enfin du froid dénuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de dépit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l’élégance de son cousin.
可怜的姑娘终于发觉自己父亲的家里冷冰冰的一无所有,怎么也配不上堂兄弟的风雅,觉得很气恼。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Évêque d’un diocèse montagnard, vivant si près de la nature, dans la rusticité et le dénuement, il paraît qu’il apportait parmi ces personnages éminents des idées qui changeaient la température de l’assemblée.
他是一个山区的主教,平时过着僻陋贫困的生活,和自然环境接近惯了,他觉得他替那些达官贵人带来了一种改变会场气氛的见解。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Rambert touchait ici cette sorte d'affreuse liberté qu'on trouve au fond du dénuement.
朗贝尔在这里看到了处于绝无自由境地的人们心中憎恶的那种自由。
[鼠疫 La Peste]
C’était, maintenant, l’agonie dernière, la maison vidée, tombée au dénuement final. Les toiles des matelas avaient suivi la laine chez la brocanteuse ; puis les draps étaient partis, le linge, tout ce qui pouvait se vendre.
现在到了山穷水尽的地步,家里已经四壁皆空,一贫如洗。褥絮卖了,褥套也到了买破烂的手里;后来被单、衣服和一切能卖的东西全都卖了。
[萌芽 Germinal]
Ils vivent dans le plus grand dénuement, mais la préfecture avait interdit aux associations de leur servir des repas et des boissons dans le centre-ville.
他们生活在最贫困的环境中,但该县禁止协会在市中心为他们提供餐饮服务。
[RFI简易法语听力 2022年10月合集]
Le dénuement de beaucoup de familles de réfugiés les contraint à faire travailler leurs enfants.
许多难民家庭的贫困迫使他们让孩子工作。
[TV5每周精选 2013年12月合集]
Mais il a aussi servi à nommer des associations qui s’occupent de ceux qui sont dans un grand dénuement, qui manquent de tout : on parle du secours mutuel, du secours populaire.
但它也被用来命名那些照顾那些极度贫困、一无所有的人的协会:我们谈论互助、大众援助。
[RFI简易法语听力 2015年12月合集]
Ce château a été le dernier refuge des cathares, ces chrétiens qui souhaitaient vivre leur foi dans le dénuement, en opposition à l’Église catholique jugée trop opulente.
这座城堡是卡塔尔人的最后避难所,这些基督徒希望在贫困中过他们的信仰,反对天主教会被认为过于富裕。
[TV5每周精选 2014年5月合集]
Néanmoins, dans le cas des programmes sectoriels, la couverture est étendue à l'ensemble de la population, en coordination avec des organisations non gouvernementales; il est répondu aux besoins en matière de santé des personnes vivant dans le dénuement le plus complet, en particulier des personnes les plus vulnérables, telles que les fillettes et les femmes enceintes ou allaitantes, l'accent étant mis sur l'éducation sanitaire, qui a pour objet d'inculquer une attitude préventive et d'auto-prise en charge de la santé aux familles et à leur communauté, et qui comporte des volets nutrition, santé et hygiène.
但是在非政府组织配合下各个部门的计划涵盖了所有人口;满足赤贫人口的健康需要,特别是最弱势的群体(例如少女和怀孕或哺乳的妇女),重点强调健康教育,以在家庭和社区灌输预防观念并提倡个人卫生保健,其中包括营养、健康和卫生。
On constate le même dénuement, en termes de ressources, et, parfois, le même déficit de compréhension et de formation adéquate dans les secteurs de la justice et de la police.
类似的资源贫乏、有时是认识贫乏和训练不足的问题也困扰着司法和执法部门或机构。
En s'aggravant, beaucoup des problèmes qui ont longtemps affligé la région, tels que la pauvreté, la surpopulation et le dénuement économique, menacent la stabilité de cette zone.
随着局势的恶化,长期以来困扰这一地区的许多问题,例如贫困、人口过剩和经济贫乏威胁着该地区的稳定。
Enfin, la raison de cet état de dénuement absolu est connue de toutes les parties concernées et identifiée clairement : la poursuite de l'occupation israélienne.
最后,这种极端贫穷状况的原因是有关各方都知道的,而且也被明确地指出,那就是,以色列的继续占领。
Il est de notre devoir collectif de répondre de manière appropriée aux griefs des communautés concernées, où qu'elles se trouvent, afin de vaincre leurs sentiments de marginalisation, de dénuement, d'oppression et d'injustice.
我们担负着集体责任,必须有效处理任何地方的受影响社区所表达的合理怨愤,以便消除他们心中的受排挤、匮乏、被压迫和无正义感觉。
Nous le considérons comme la promesse faite par la communauté internationale de consacrer l'attention nécessaire aux défis du développement humain et, à cette fin, d'orienter des ressources financières supplémentaires vers les pays en situation de dénuement extrême, tel le Tadjikistan.
我们认为,这些决定是国际社会作出的一个承诺,即给于人类发展挑战以必要的重视,以及为此将更多财政资源投放到象塔吉克斯坦这样急需帮助的国家。
Le taux d'extrême dénuement - tel qu'on ne parvient pas à assurer sa subsistance - est de 16 %, selon les estimations.
据估计,生活贫穷,即无力维持基本生存的人约为16%。
L'oratrice se demande comment la communauté internationale peut considérer les dizaines de milliers de femmes et d'enfants, de personnes âgées et de jeunes qui continuent de vivre sous des tentes, dans un dénuement complet, au coeur d'une des régions les plus inhospitalières de la planète.
她想知道,在全世界最不适合居住的地区中心地带,仍有成千上万的妇女、儿童、老人和青年生活在帐篷中,过着极端贫困的生活,国际社会对此作何感想。
La Guinée continue d'être un refuge pour ceux qui fuient les conflits qui déchirent quatre des six pays qui l'entourent (Guinée-Bissau, Libéria, Sierra Leone et Côte d'Ivoire), malgré son dénuement et l'instabilité de sa situation politique et sociale.
尽管几内亚生活条件恶劣,内部政治和社会情况不稳,它仍为逃避6个邻国中的4国(几内亚比绍、利比里亚、塞拉利昂和科特迪瓦)境内冲突的难民提供安全避难所。
Sur ces 221 millions de pauvres, 19 % sont dans un dénuement extrême.
在被列入贫穷人口的2.21亿人中,19%的人生活在极端贫穷之中。
De notre point de vue, il est impossible d'obtenir sécurité, paix, stabilité, prospérité et progrès dans certaines régions du monde en semant ailleurs l'instabilité, le militarisme, la discrimination, la pauvreté et le dénuement.
我们认为,以在世界一些地区滋生不稳定、军国主义、歧视、贫困和匮乏作为代价来实现某些地区的安全、和平、稳定、繁荣和进步是不可能的。
Premièrement, s'agissant des questions de développement, regroupées sous le thème « vivre à l'abri du besoin », aucun problème ne mérite une attention plus grande que la détresse de centaines de millions de personnes qui vivent dans une pauvreté et un dénuement extrêmes dans plusieurs régions du monde, en particulier en Afrique subsaharienne.
第一,关于“免于匮乏”议题下的发展问题,世界许多地区,特别是撒哈拉以南非洲地区数百万人生活在极端贫困与匮乏情况下,他们的困境比其他任何问题更值得我们密切重视。
Tandis que les terroristes sèment la panique et propagent la xénophobie à l'intérieur de nos sociétés, le dénuement, la faim, la maladie et la dégradation de l'environnement alimentent l'insécurité et la déstabilisation.
当恐怖分子在我们社会中传播恐慌与仇外心理时,贫困、饥饿、疾病及环境退化继续助长不安全和不稳定。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌拉圭重申其对千年目标的承诺。 千年目标在我国意味着设计并实施一个统筹和全面的社会政策体系,这些政策将解决近100万乌拉圭人所遭受的贫穷,它们同时也是变革和发展战略的一部分。
Sur ces jeunes, 85% vivent dans les pays en développement et nombreux sont ceux qui vivent dans des situations de dénuement extrême.
这些青年人中,85%生活在发展中国家,他们中的很多人在极端贫困面前尤其无能为力。
Ce processus les a réduits au dénuement, aux privations et à la dépendance. Les accords sur le droit à la terre négociés entre le Canada et les peuples autochtones visent à conférer clarté et prévisibilité mais impliquent la cession de droits autochtones en échange d'indemnisations spécifiques, situation qui, dans un certain nombre de cas, a suscité des controverses juridiques et, à l'occasion, des affrontements.
现有的加拿大与土著民族之间的土地主权协议,目的是要提供可靠性和可预测性,但需要土著居民放弃某些权利来交换具体的一揽子补偿----这种情况曾几次导致法律争议及偶尔的对抗。
Malheureusement, nous savons aussi qu'il reste encore des millions de personnes qui vivent et meurent dans un extrême dénuement.
然而不幸的是,我们还知道,仍然有成百上千万的人在极度的贫困中生活和死去。
Son objectif est plus modeste : exposer rapidement en quoi consiste la fuite des compétences du point de vue du droit à la santé et mettre en exergue que ce phénomène pose un sérieux problème à cet égard, en particulier pour ceux qui vivent dans le dénuement dans les pays d'origine de la migration.
本章的目标比较低:只是从健康权的角度简单介绍技术外流的情况,并强调技术外流是一个严重的健康权问题,特别是对来源国生活贫穷的人来说,更是如此。
Ces pratiques sont classées sous cinq rubriques différentes : pauvreté absolue, pauvreté relative, pauvreté subjective, non-satisfaction des besoins essentiels ou dénuement et dénuement et seuils de pauvreté combinés.
各种做法分为五类:赤贫、相对贫穷、主观贫穷、未满足的基本需求,或匮乏、以及匮乏和贫穷线共用方法。
Le redressement est lent car les éleveurs n'ont pas pu bénéficier pleinement de l'amélioration de la situation à cause de la réduction considérable de leurs cheptels, de leur surendettement et du dénuement qui règne un peu partout.
复苏速度缓慢,因为牲畜数量大减,负债过重,民不聊生,以致情况虽有改进,牧场主却无法从中获得好处。