词序
更多
查询
词典释义:
abysse
时间: 2023-09-09 19:03:27
[abis]

n.m. 〔地〕,渊 poissons des abysses鱼

词典释义
n.m.
1. 〔地〕
poissons des abysses
2. 〈转〉

近义、反义、派生词
近义词:
abîme,  gouffre,  profondeurs,  fosse,  profondeur,  tréfonds
联想词
gouffre 坑,渊; profondeurs 度; abîme 渊,无底洞; profond 的,沉的; océan 洋; ténèbres <书>黑暗; chaos 混沌; magma 稠液,糊; immensité 无边,无限; enfers 地狱; effroi 恐怖;
当代法汉科技词典
n. m. 【地】

abysse m. ; 凹槽

原声例句

Cette spire magnifique mesure maintenant quatre cents kilomètres de diamètre et ses racines plongent vers les abysses sur cinq bons kilomètres.

这个巨大的螺旋体现在的直径为四百公里,其根部陷入深渊达五公里之远。

[法国历年中考dictée真题]

C'était l'endroit le plus paisible de toute la base, la falaise droite semblait donner sur un abysse sans fond.

这里是基地最僻静的所在,那笔直的绝壁似乎深不见底。

[《三体》法语版]

Si nous ignorons la distance de la cible, la flotte finira par chuter dans les abysses de l'espace.

如果目标距离不明,整个舰队最终的结局就是坠入宇宙深渊。”

[《三体》法语版]

Il est facile de sombrer dans l’abysse.

这很容易把人引向深渊。”

[《三体》法语版]

L'Apocalypse glissait maintenant de plus en plus vite vers la surface bidimensionnelle, vers cet abysse à l'épaisseur zéro.

“启示”号加速滑向二维平面,滑向那厚度为零的深渊

[《三体3:死神永生》法语版]

Elle vit que les yeux de Luo Ji n'étaient pas dirigés vers le tableau, mais qu'il regardait droit devant lui, comme s'il fixait les abysses du temps.

看到老罗辑并没有看《蒙娜丽莎》,他的双眼平视着前方,像是看着时光的深处

[《三体3:死神永生》法语版]

Il manquait une étoile sur les trois. À sa place flottait un nuage de poussière blanche : les fèces d'une baleine des abysses.

三颗星星少了一颗,有一片白色的星尘,像渊鲸的排泄物。

[《三体3:死神永生》法语版]

Comme une musique de fond dont il n'avait jamais détecté la présence, mais qui s'était pourtant immiscée dans son subconscient et qui l'entraînait pas à pas vers les abysses de l'amour.

真的像背景音乐般让他觉察不到,但悄悄渗入到他的潜意识之中,一步步把他拉向爱情的深渊

[《三体2:黑暗森林》法语版]

En dehors de la Terre (dont on voyait déjà clairement les contours depuis l'orbite géosynchrone) et du Soleil qui allait bientôt s'évanouir derrière ses frontières, ce n'étaient dans toutes les directions que des abysses noirs.

除了地球——在同步轨道上已经可以看到完整的球形——和将要在其边缘落下的太阳,其他的方向都是漆黑的深渊

[《三体2:黑暗森林》法语版]

Un sous-marin, chouette ! Allez, il n’y a plus qu’à plonger dans les abysses !

一艘潜水艇,太好了!来吧,让我们潜入深海

[L'esprit sorcier]

例句库

"Le futur est comme un tsunami envahissant la terre en un clin d'oeil, où, on se trouve à l'abysse." J'insiste.

未来像一场海啸,人还没来的及回头,已经被压在深深海底。

Toutefois, il sera très difficile d'évaluer les modifications des écosystèmes qui en résultent tant qu'on n'en connaîtra pas beaucoup mieux les zones de répartition, la structure des populations et les taux du flux génétique dans les grands fonds, aussi bien sur les pentes que dans les abysses.

但是,在对海坡和深渊的鱼类范围、数量结构和深海海底的基因流动有更好的认识之前,将很难对由此而产生的生态系统的变化进行评估。

Cette forme de partenariat devrait être élargie à d'autres pays du continent, comme la Somalie, dont la situation mérite une plus grande attention de la part des Africains et de la communauté internationale, pour éviter à ce pays frère les abysses de l'anarchie et du chaos.

这种伙伴关系必须得到加强,并扩大到其他国家,如索马里,索马里局势需要非洲和国际社会进一步重视,以免这一兄弟国家陷入无政府和混乱的深渊。

Les résultats des analyses effectuées sur l'ensemble de la faune ont révélé la présence d'une faune abyssale caractéristique : les habitats abyssaux ont donc abrité des radiations d'espèces, et l'abysse n'est pas un puits où s'entassent des individus non reproducteurs provenant des marges océaniques.

来自所有动物构成部分的结果显示,深海海底动物有自己的特点,即深海海底生境存在持续的物种辐射,而不仅仅是来自海洋边缘的非生殖性个体的汇槽。

Une des qualités les plus importantes d'un dirigeant est de sauver autrui des dangers, non seulement en indiquant les trous noirs sur la voie suivie, mais aussi en empêchant ceux qui ne voient pas les signes de tomber dans un abysse.

一位领导人和领导本身的最重要的特质在于拯救人民脱离危险,不仅要指出道路上的暗坑,还要防止那些看不见路标的人坠入深洞。

法语百科

La fosse des Mariannes est l'abysse le plus profond connu (11 km).

Une source hydrothermale dans les abysses.

Le terme abysse (du grec ancien ἄβυσσος abyssos, « sans fond ») désigne l'ensemble des zones d'un océan situées en dessous de la thermocline, à partir de 2 000 mètres ou plus. Comme les caractéristiques environnementales sont partout les mêmes, on parle toujours des abysses au pluriel, du grec ancien ἄβυσσος (ábyssos) signifiant « sans fond, d'une profondeur immense » (dans les temps anciens, on croyait que l'océan était sans fond). Aussi appelés grands fonds océaniques ou grandes profondeurs, les abysses occupent les deux tiers de la planète terre et représentent le plus grand habitat de la planète.

À 150 mètres de profondeur dans les océans, 99 % de la lumière solaire a été absorbée : la limite de 200 m est généralement acceptée par les biologistes marins comme celle de l'eau « profonde ». Puis, au-delà de mille mètres, la nuit est complète, le froid intense et les pressions colossales : ce sont les abysses. Longtemps on y pensa toute vie impossible, pourtant les premiers bathyscaphes y découvrirent, dans les années 1970, un foisonnement de vie au sein d'écosystèmes inconnus, à proximité d'importantes ressources minérales. Aujourd'hui, certaines sources hydrothermales profondes (fumeurs noirs) sont associées à une des principales hypothèses quant à l'origine de la vie sur Terre. Les abysses restent néanmoins très mal connus ; à l’heure actuelle, 95 % des abysses restent inexplorés, les grands fonds sont cartographiés avec bien moins de précision que la Lune et davantage d’hommes sont allés dans l’espace qu'au plus profond des océans.

Histoire de la représentation et de l'exploration des abysses

La représentation des abysses a beaucoup évolué au cours des siècles. Pythagore envisage le fond de mer parcouru d'ondulations provoquées par les ardeurs du feu central de la Terre. Platon l'imagine perforé de siphons qui permettraient le transfert d'eau entre les abysses et le Tartare. L’historien Théopompe de Chios évoque des tunnels sous-marins entre la mer Égée et la mer Adriatique au prétexte qu'on avait retrouvé des poteries de Chios dans l'embouchure du fleuve Naron en Dalmatie. Aristote s'oppose à ces théories et impose le concept d'immutabilité des fonds comprimés par des eaux vaseuses et peu profonde. À la fin du Moyen Âge, quelques savants touche-à-tout reprennent les concepts des prédécesseurs d'Aristote pour expliquer le paradoxe des mers qui ne débordent pas alors qu'elles sont constamment alimentées par les pluies et les fleuves. Benoît de Maillet dans son Telliamed en 1755, explique ce paradoxe en considérant que la Terre a eu des alternances de réhydratations et de dessèchements pendant lesquels le niveau des mers n'a jamais cessé de baisser, laissant émerger des montagnes. Le rôle important qu'il fait jouer à l'eau fait que de Maillet a été considéré comme partisan de la théorie diluvianiste (rôle important du déluge de Noé dans la géologie) mais il exclut toute intervention miraculeuse et applique la théorie de l'évhémérisme.

L'exploration des abysses prend son essor à la fin du XIX siècle avec la pose de câbles sous-marins télégraphiques. Entre 1872 et 1876, l'Expédition du Challenger parcourt le monde en se livrant à des relevés de profondeur et de faune abyssale (jusqu'à 8 km), découvrant des centaines de nouvelles espèces et de nouveaux types d'écosystèmes jusque là insoupçonnés. L'expédition Princess Alice prend sa suite en 1901, chalutant jusqu'à 6 km, qui ne sera suivie de manière significative que quarante ans plus tard, par une expédition suédoise en 1947–1948, établissant la preuve définitive et irréfutable de la possibilité de la vie au-delà de 6 km de profondeur (auparavant les spécimens remontés étaient suspectés d'être « tombés » par mégarde à des profondeurs inhabitables). La cartographie des abysses débute avec le géophysicien et géodesiste hollandais Felix Andries Vening Meinesz qui peut utiliser des sous-marins de la flotte néerlandaise à des fins scientifiques pour réaliser entre 1923 et 1930 des campagnes de mesures gravimétriques du plancher océanique.

Le plus célèbre explorateur des grands fonds est sans doute le suisse Auguste Piccard : à bord de son bathyscaphe Trieste, il établit puis bat tous les records du monde de descente en habitacle pressurisé (le premier à 1 000 m de profondeur en 1948, puis 3 150 m en 1953), avant d'établir la première descente habitée dans le point le plus profond de tous les océans, le « Challenger Deep » (10 916 m), dans la fosse des Mariannes.

En 1956, c'est le célèbre explorateur français Jacques-Yves Cousteau qui prend en sous-marin les premières photographies de la zone hadale, en sous-marin dans l'Atlantique.

Caractéristiques environnementales

Profondeur

L'océan profond est divisé par les scientifiques en plusieurs couches, selon la profondeur :

la zone littorale, de 0 à 200 m de profondeur ;

la zone bathyale, de 200 à 2 000 m ;

la zone abyssale, de 2 000 à 6 000 m ;

la zone hadale, de 6 000 m aux fosses les plus profondes (fosse des Mariannes dans l'Océan Pacifique dont le point le plus bas se situe selon les relevés entre un peu moins de 11 500 m mètres (Challenger Deep) et un peu plus de 11 000 m mètres de profondeur). On compte un total de 46 zones hadales dans le monde, dont 33 fosses ; au moins 5 de ces fosses océaniques dépassent les 10 km de profondeur (Mariannes, Tonga, Kuril-Kamchatka, Philippines, Kermadec). La zone hadale constitue donc moins de 0,2 % de la surface des océans, mais 45% de sa profondeur totale.

Température

Graphique montrant la thermocline d'un océan tropical. Notez le brusque changement entre 100 et 200 mètres.

Les deux zones de changement les plus brutal de température sont la zone de transition entre les eaux de surface et les eaux profondes (la thermocline ou l'entre deux eaux) et la transition entre les grands fonds marins et l'eau chaude des sources hydrothermales. La thermocline a une épaisseur variant de quelques centaines de mètres à près de mille mètres. En dessous de la thermocline, la masse d'eau des abysses est froide et beaucoup plus homogène. Les thermoclines sont plus fortes dans les régions tropicales, où la température de la zone épipélagique est généralement supérieure à 20 ° C. De la base de la zone épipélagique, la température descend sur plusieurs centaines de mètres à 5 ou 6 ° C à 1 000 mètres. Elle continue ensuite à diminuer, mais à un taux beaucoup plus faible. En dessous de 3000 à 4 000 m, l'eau est isotherme : quelle que soit la profondeur, la température est pratiquement stable pendant de longues périodes. Il n'y a pas de variations saisonnières de température, ni de changement annuel. Aucun autre habitat sur la terre ne possède une température aussi constante. Les cheminées hydrothermales sont le contraste direct avec une température constante. Dans ces systèmes, la température de l'eau en bordure des cheminées peut atteindre 400 ° C (l'ébullition est empêchée par la pression hydrostatique considérable), tandis que quelques mètres plus loin, elle peut être de 2 à 4 ° C seulement.

Lumière

La lumière est inexistante dans les abysses, à l'exception de la partie supérieure de la zone mésopélagique. La photosynthèse y est donc impossible, excluant toute production primaire d'oxygène. Ainsi, la bioluminescence, produite par les organismes vivants, est la seule source de lumière dans les profondeurs. Face à ce manque de lumière, les organismes doivent compter sur les autres sens plutôt que la vision. Elle peut aussi avoir un effet sélectif sur les habitudes de locomotion des animaux et sur leurs systèmes de propulsion.

Pression

La pression est le plus grand facteur environnemental qui agit sur les organismes des abysses. Tous les 10 mètres de profondeur, la pression de l'eau augmente d'autant que la pression exercée par une colonne d'air (atm) sur la surface de l'océan. Dans la mer profonde, la gamme de pression est de 20 à 1000 atm. L'exposition à la pression joue un grand rôle dans la distribution des organismes d'eau profonde. Jusqu'à récemment, on manquait d'informations détaillées sur les effets directs de la pression sur la plupart des organismes des abysses, parce que presque tous les organismes des grands fonds marins étaient remontés à la surface par chalutage, morts ou mourants. Avec l'avènement des pièges qui intègrent une chambre spéciale de maintien de pression, des animaux métazoaires de plus grande taille ont été remontés de la mer profonde en bon état. Certains d'entre eux ont ainsi pu être maintenus vivants à des fins expérimentales, permettant une meilleure connaissance des effets biologiques de la pression.

Salinité

La salinité a une remarquable constance dans les abysses comme en mer (sauf dans les mers fermées ou semi-fermées comme la mer Méditerranée ou la Baltique). Elle peut néanmoins varier par endroit, a priori sans grand effets écologiques, sauf - rarement et très localement - quand il y a accumulations de saumure dense. Dans ce cas, il semble que la plupart des espèces fuient le milieu .

Biologie

Faune abyssale

Une espèce de cténophore typiquement mésopélagique : Bathocyroe fosteri.

La faune abyssale inclut des représentants de presque tous les embranchements d'animaux marins, mais de nombreuses espèces se sont adaptées à la vie abyssale. On les distingue en deux catégories : les animaux benthiques, qui vivent près du fond, et les animaux pélagiques, qui vivent dans la colonne d'eau. Cependant, la plupart des espèces passent leur stade planctonique dans le plancton, dans la zone pélagique.

La plupart des organismes abyssaux pélagiques, allant du zooplancton aux poissons en passant par le necton, vivent au rythme du soleil. Chaque nuit ils remontent dans les eaux superficielles pour se nourrir, pour ensuite redescendre au lever du soleil. Cette migration verticale leur garantit une relative sécurité.

Les organismes abyssaux benthiques évoluent de manière plus étroite avec la surface, ils dépendent soit d'un écosystème abyssal (sources hydrothermales, suintements froids...), soit de la matière organiques tombant des zones supérieures (neige marine, carcasse de baleine...).

Parmi les animaux benthiques les plus abondants des étages les plus profonds, on trouve une grande abondance d'holothuries (« concombres de mer »), détritivores très bien adaptés aux contraintes de ce genre de milieu.

Physiologie animale

La faune abyssale a développé de nombreuses adaptations physiologiques et comportementales, comme la bioluminescence, une croissance très lente et une maturité sexuelle tardive.

Écosystèmes des profondeurs

Monts sous-marins

Carte des principaux monts sous-marins
Carte des principaux monts sous-marins

Les monts sous-marins sont des montagnes ou d'anciens volcans s'élevant depuis le fond de la mer mais sans atteindre la surface de l'océan. Ils constituent des écosystèmes particuliers, qui abritent une biodiversité marine et une biomasse souvent très supérieure à celle des masses d'eau environnantes.

Monts hydrothermaux

Les monts hydrothermaux sont des évents hydrothermaux situés à proximité des dorsales océaniques. Cet écosystème est basé sur une production primaire assurée par des bactéries chimiosynthétiques qui vivent libres ou en symbiose avec les organismes.

Suintements froids

Les suintements froids désignent, par opposition à l'émission de fluide chaud des sources hydrothermales, des lieux sous-marins d'émanation permanente de sulfure d'hydrogène, de méthane et d'autres hydrocarbures. Ces suintements se produisent au niveau du plancher océanique, ou parfois sur les flancs d'un mont sous-marin. Ils constituent un support pour écosystème basé sur la chimiosynthèse qui s’épanouit autour de la sortie des fluides froids.

Lacs de saumure

Cartographie par la NOAA d'un bassin de saumure dans le Golfe du Mexique.

Découverts dans les années 1980, les lacs de saumure forment des étendues de saumure, plus ou moins vastes, situées sur le fond d'une plaine abyssale océanique. Ils n'abritent pas directement la vie, mais quand ils ont aussi des sources de méthane ou d'autres hydrocarbures, ils sont parfois entourés d'une riche ceinture de moules ou d'autres espèces des grands fonds.

Neige marine

La neige marine a une composition qui inclut : plantes et animaux morts ou mourants (plancton), protistes (diatomées), déchets fécaux, sable, suie et autres poussières inorganiques. Les « flocons de neige » sont des agrégations de plus petites particules liées par un mucus sucré, les particules exopolymériques transparentes. Ces agrégats grossissent avec le temps et peuvent atteindre plusieurs centimètres de diamètre, voyageant plusieurs semaines avant d’atteindre le fond de l’océan.

Carcasse de baleine

Communautés chimiotrophes sur la carcasse d'une baleine grise de 35 tonnes à 1 674 m de profondeur dans le bassin de Santa Cruz.

Lorsqu'elles meurent, la plupart des baleines coulent vers le plancher océanique. C'est l’équivalent de 2 000 ans d’apport en carbone organique qui se concentre sur environ 50 m² de sédiments. Dans les années 1980, l'exploration sous-marine robotisée a pu confirmer que la décomposition de ces énormes charognes sur la plaine abyssale donne lieu à l'apparition d'écosystèmes pouvant durer une centaine d'années.

Géologie

La géologie des abysses est peu connue à l'heure actuelle.

Exploration des abysses

Alvin (DSV-2), en 1978

Les abysses sont un environnement totalement hostile à l'homme, et représentent l'un des milieux les moins explorés de la planète. À partir de la zone mésopélagique, les pressions sont trop grandes pour les méthodes traditionnelles d'exploration, exigeant des approches alternatives pour la recherche. Les stations caméra, de petits submersibles habités et des ROV (véhicules actionnés à distance) sont trois méthodes utilisées pour explorer les profondeurs de l'océan. En raison de la difficulté et le coût de l'exploration de cette zone, les connaissances actuelles sont très limitées. La pression augmente d'environ une atmosphère tous les 10 mètres, ce qui signifie que certaines zones peuvent atteindre des pressions de plus de 1000 atmosphères. La pression rend non seulement les grandes profondeurs très difficiles à atteindre sans aide mécanique, mais elle rend aussi l'étude des organismes adaptés à ces pressions énormes difficile. En effet, les organismes ramenés à la surface pour y être étudiés sont rapidement tués par la faible pression atmosphérique.

Exploitation

À peine inventoriés, notamment pour la biodiversité qui y est encore presque inconnue, ils font déjà l'objet de nombreux projets et tests d'exploitation de ressources profondes (métallurgiques notamment), ce qui inquiète les experts en biologie marine qui craignent des impacts très négatifs pour la vie fragile qui s'est développée à ces profondeurs. Face aux risques de conflits pour l'exploitation de ces fonds, l'ONU a déclaré les fonds marins patrimoine mondial de l'humanité. Les litiges doivent être réglés par le tribunal international du droit de la mer, basé à Hambourg. En France, le Grenelle de la mer, en juin 2009, a suggéré que parmi les questions émergentes, les grands fonds fassent l'objet d'une étude plus approfondie.

Protection

Il n'existe pas d'outils spécifique de protection de l'environnement marin profond (de type aires marines protégées) ni d'outils juridiques ayant été spécifiquement adaptées à la biodiversité marine des grands fonds, encore mal connue. Mais le 15 octobre 2007 a eu lieu, par le gouvernement néozélandais, une première désignation d'« aire benthique protégée » en Nouvelle-Zélande, pour 17 zones “benthic protection areas” (BPAs) qui couvrent au total environ 1,2 million de km couvrant près d'1/3 de la zone économique exclusive du pays. Cette zone est presque en totalité située à plus de 1 000 m de fond, et a donc été peu chalutée.

中文百科
深海分区
深海分区

在海洋学上,深海是指透光层以下的海,一般指200公尺以下。因为不透光,没办法行光合作用,没有生产者,故深海的生物密度较浅海来的少。

分层

深海可分为:中层带、深层带、深渊带与超深渊带。 中层带 (Mesopelagic zone) 指200-1000公尺深的水层,此层虽有些微光线透入,然而已不足行光合作用,只能供生物辨识。 90%的海洋雪在此被被消耗,此层也是深海生物密度,种类较多的一层。 代表生物有磷虾。 深层带(半深海带) (深渊带) (Bathyal zone) 指1000-4000公尺深的水层 此层完全没有阳光,故生物不是眼睛退化,就是演化出"照明设备" 深渊带 (深渊带) (Abyssal zone)指4000-6000公尺深的水层 深海平原位于此层,大部分海床位于此层。 此层也是海底热泉所在地。 生物分布高度集中于海底热泉附近,其余地区生物稀少。 超深渊带 (深渊带) (Hadal zone) 指6000公尺至海床的水层,大多数海沟属之 此层较其他层压力更大,生物更加难以生存。 最深的马里亚纳海沟,可深达10911公尺。

法法词典

abysse nom commun - masculin ( abysses )

  • 1. profondeur insondable (de la personne ou des phénomènes humains) (soutenu)

    les abysses du fantasme et de la folie

  • 2. géographie profondeur océanique située entre 2000 et 11000 mètres sous la surface de l'eau

    l'absence de lumière est totale dans les abysses

相关推荐

coter v. t. 1. 开价, 标价:2. 编号3. [转]重视; 评价, 评分:4. 标注尺寸, 标注高度:

rucher

jouer v. i. 1. 游戏, 玩耍:2. 赌博, 赌输赢; 比高下:3. 演奏; 演出; 摹仿, 装扮; [转]假装:4. 玩弄, 耍弄:5. 轻快地跳动, 闪动; 飘动:6. 开动, 发挥作; 地运转:7. (木器等)松开, 走样:v. t. 1. 玩(球, 牌等):2. 赌, 下(赌注):3. 拿…冒险, 视 …为儿戏:4. 演奏; 扮演; 演出; 放映:5. [转, 俗]玩弄, 愚弄, 欺骗6. 假装; 摹仿, 充当:se jouer v. pr. 1. 游戏, 玩耍; 开玩笑:2. se jouer de 嘲笑, 愚弄; 轻视, 把…放在眼中:3. 玩, 演奏, 演出:常见用法

霜降 shuāngjiàngapparition de la gelée blanche (l'une des 24 périodes solaires du calendrier chinois, qui tombe le 23 ou le 24 octobre)

télécoms n. f. pl. [俗]电讯, 电信, 远距离通讯, 电信机构

téléchargement n.m.【信息论】装入, 加

éminent a. (m) 1<旧>突起的, 隆起的 2卓越的, 杰出的, 出众的; 突出的常见用法

bilingue a.1. 有种语言的;用种语言的;双语的 2. 讲种语言的;会讲种语言的, 精通国语言的 — n.精通国语言的人常见用法

vignoble a. 〈〉种葡萄的 n.m. 1. 葡萄种植;葡萄种植地区 2. 〈集〉葡萄园 常见用法

absorbant absorbant, ea.1. 有吸能力的 2. 〈转义〉使人专心致志的, 使人全神贯注的 — n.m.有吸性能的物质;【化学】吸剂常见用法