C'est de l'abstraction pure, plus pure que la peinture cubiste soi-même.
这是纯粹的抽象主义,比立体主义绘画本身更纯粹。
[历史小问题]
Les génies, dans les profondeurs inouïes de l’abstraction et de la spéculation pure, situés pour ainsi dire au-dessus des dogmes, proposent leurs idées à Dieu.
而那些天才,置身于教律之上(不妨这样说),从抽象观念和唯理学说的无尽深渊中,向上帝提出他们的意见。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Était-ce vraiment l'abstraction que ces journées passées dans son hôpital où la peste mettait les bouchées doubles, portant à cinq cents le nombre moyen des victimes par semaine ?
在他的医院里,鼠疫加快蔓延,每周的死亡平均数字已上升到五百人,他在医院里度过的这些日子难道真是抽象的?
[鼠疫 La Peste]
Oui, il y avait dans le malheur une part d'abstraction et d'irréalité.
不错,在灾难中有抽象和非现实的成分。
[鼠疫 La Peste]
Alors commençaient l'abstraction et la difficulté en effet, car la famille du malade savait qu'elle ne verrait plus ce dernier que guéri ou mort.
果然会出现讲抽象道理和难于处理的情况,因为病人家属知道他们只有在病人痊愈或死去时才能再见到他。
[鼠疫 La Peste]
Alors commençaient les luttes, les larmes, la persuasion, l'abstraction en somme.
接着便开始对抗、流泪、劝说,总之是抽象活动。
[鼠疫 La Peste]
L'abstraction pour Rambert était tout ce qui s'opposait à son bonheur.
在朗贝尔看来,抽象概念就是一切反对他幸福的东西。
[鼠疫 La Peste]
Mais il savait aussi qu'il arrive que l'abstraction se montre plus forte que le bonheur et qu'il faut alors, et alors seulement, en tenir compte.
但他同时也知道,有时抽象概念显得比幸福更有效力,那时,也只是在那时,就必须重视抽象概念。
[鼠疫 La Peste]
Il put ainsi suivre, et sur un nouveau plan, cette espèce de lutte morne entre le bonheur de chaque homme et les abstractions de la peste, qui constitua toute la vie de notre cité pendant cette longue période.
他因此而能在新的水平上参与,这场个人幸福与同鼠疫有关的抽象概念之间的沉闷的战斗,在相当长的时期内这场斗争构成了本市生活的全部。
[鼠疫 La Peste]
Oui, la peste, comme l'abstraction, était monotone.
是的,鼠疫正如抽象概念一般单调而毫无变化。
[鼠疫 La Peste]
Des masses, des peuples, des collectifs… ce sont des abstractions.
大众,人民,集体,这些都是抽象概念。”
Nous pouvons image moderne, classique, et d'autres formes d'abstraction.
我们画的内容可以是现代、古典、抽象等各种形式。
Le climat de Beijing est idéal, abstraction faite de vent sableux qui souffle quelquefois au printemps.
北京的气候是宜人的,除了春天有时会刮刮风沙。
La vieillesse est encore une abstraction pour elle.
衰老对她来说还只是个抽象概念。
Le climat de Beijing est idéal, abstraction faite de vents sableux qui souffle quelquefois au printemps.
**的气候是宜人的,除了春天有时会刮刮风沙。
L'homme est capable d'abstraction et de généralisation.
人具有抽象与概括的能力。
Depend on abstractions. Don't depend on concrete classes.
弄个接口,让CBiz依赖于此接口,而不是具体的类型。
De là aussi, que l’auteur en tant que Je, doit faire le plus possible abstraction de soi.
也是于此,身为我的作者,应该对我自身作尽可能的抽象化。
Mais, avec le XIXe siècle, l'œuvre d'art acquiert de nouvelles fonctions et le chef-d'œuvre n'est plus forcément synonyme de Beau, d'abstraction esthétique visant àla délectation.
但随着十九世纪的到来,艺术作品有了一个新的作用,艺术的杰作也并不一定的美的代名词。
Mais il m'est apparu que, par rapport à l'histoire de mon pays, on ne pouvait pas faire abstraction de cette ville.Cette volonté de travailler l'histoire dans votre cinéma est-elle nouvelle ?
但在我看来,相对于我国历史上,我们不能忽视这座城市.在你的影片中加入历史的意愿是新的?
Abstraction faite des cas exceptionnels (par. 10) du commentaire de l'article 5), ce sont les règles de l'organisation, définies à l'alinéa b de l'article 2, qui disent si un organe ou un agent a le pouvoir d'adopter un certain comportement.
除了例外情况(第5条评注第(10)段),该组织的规则按照第2条(b)项的规定,将处理这个问题,不论一个机关或代理人是否有采取某些行为的权限。
On a regretté que le Rapporteur spécial n'ait pas pris en compte la définition de la torture énoncée à l'article 7.2 e) du Statut de la Cour pénale internationale, qui faisait abstraction de la motivation et du caractère officiel ou pas des actes en question.
有的委员表示遗憾,说特别报告员没有考虑到《国际刑事法院罗马规约》第7条第2款(e)项所载的酷刑定义,该定义没有提到有关行为的理由或其官方或非官方性质。
Enfin, la femme n'étant pas une abstraction mais un être « fait de chair et d'os », Mme Mballa Eyenga aimerait savoir ce que la Rapporteuse spéciale pense du rôle de l'environnement.
最后,女性不是一个抽象的东西,而是“有血有肉”的活生生的人,Mballa Eyenga女士想知道特别报告员是如何看待环境的作用的。
L'interprétation des dispositions du Pacte ne peut faire abstraction des unes ou des autres surtout lorsque les dispositions ont un rapport de connexion qu'on ne peut raisonnablement taire et encore moins évacuer.
《公约》的规定不能以彼此孤立的方式予以解释,当它们之间的联系不能以合理方式予以忽视时,更是这样,不能以合理方式予以否定时,就更加不用说了。
C'est dire que la question de «la discrimination au titre du sexe ou de l'orientation sexuelle» ne peut être évoquée au regard de l'article 26 dans une perspective de prestations positives, abstraction faite de l'article 23 du Pacte qui considère que «la famille est l'élément naturel et fondamental de la société» et que «le droit de se marier et de fonder une famille est reconnu à l'homme et à la femme à partir de l'âge nubile».
因此,在面临实际利益的情形下,不能在《公约》第二十六条的范围内提出“基于性别或性取向的歧视”问题而不考虑到《公约》第二十三条,该条规定:“家庭是天然的和基本的社会单元”;“已达结婚年龄的男女缔婚和成立家庭的权利应被承认”。
Si l'on fait abstraction des pays sans littoral, les pays de la catégorie des PMA disposent en moyenne d'un neuvième seulement de la capacité de transport de ligne d'un pays moyennement connecté n'appartenant pas à cette catégorie, et de 1,3 % de la capacité des pays les mieux raccordés aux réseaux de transport.
最不发达国家(不包括内陆国)平均只拥有非最不发达国家平均班轮航运容量的九分之一,只相当于连通程度最高的国家容量的1.3%。
Mme Imam (Fonds des Nations Unies pour la population, FNUAP) soutient les avis des deux intervenants précédents; les exemples concrets sont particulièrement utiles à ceux qui ne sont pas habitués à travailler à un niveau général d'abstraction dans un domaine précis.
Imam女士(联合国人口基金)赞同前两位发言人的观点;具体实例对那些不习惯在特定领域进行概括性工作的人特别有用。
Abstraction faite des cas exceptionnels (par. 9 du commentaire de l'article 4), ce sont les règles de l'organisation, définies au paragraphe 4 de l'article 4, qui disent si un organe ou un agent a le pouvoir d'adopter un certain comportement.
除了例外情况(第4条评注第9段),该组织的规则按照第4条第4款的规定,将制约这个问题,不管一个机关或代理人是否有采取某些行为的权限。
Globalement, la situation politique du pays est stable et évolue de plus en plus vers un meilleur respect des droits politiques, abstraction faite d'un certain nombre d'incidents ponctuels.
该国政治形势总体稳定,趋势是越来越尊重政治权利,尽管也有一些侵犯这种权利的孤立事件。
Il importait que le Comité s'en inspire, plutôt que de faire abstraction de ce qui avait précédé.
委员会必须巩固已有的进展,不要无视过去的经历。