Vous est-il arrivé parfois, reprit Léon, de rencontrer dans un livre une idée vague que l’on a eue, quelque image obscurcie qui revient de loin, et comme l’exposition entière de votre sentiment le plus délié ?
“你有没有碰到过这种情况,”莱昂接着说,“在书里看到似曾相识的念头,若远若近的形象,却表达了你最细腻的感情?”
[包法利夫人 Madame Bovary]
L’atmosphère se faisait blanchâtre et laiteuse. Aux cyrrhus à gerbes déliées succédaient à l’horizon des couches de nimbo-cumulus.
大气灰沉沉的。天际边,一层层散开的卷云的后面,紧随团团乌云。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Puis, lorsque ses mains furent déliées, il prit de l’eau de la mer et la lui jeta au visage.
米拉迪的双手被解开后,费尔顿操起一捧海水浇在米拉迪的脸颊上。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
– Après ton départ, les langues se sont déliées et elles n'étaient pas très aimables à ton égard.
“你离开之后,身边的朋友都在私下议论,他们说的那些话你不会爱听。”
[《第一日》&《第一夜》]
Rapidement, les amoureux de petites billes s'opposent aux défenseurs des pleins et des déliés.
很快,圆珠笔的爱好者就和粗笔划的捍卫者们互看不顺眼。
[德法文化大不同]
C’était le croissant délié de la lune, déjà près de disparaître.
原来是一钩新月正在西沉,乌云移开以后。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Sitôt qu’il s’était vu délié, et pendant que Javert verbalisait, il avait profité du trouble, du tumulte, de l’encombrement, de l’obscurité, et d’un moment où l’attention n’était pas fixée sur lui, pour s’élancer par la fenêtre.
他看见自己已经松了绑,当沙威正在写报告时,他便利用大家还在哄乱,喧哗,你推我挤,烛光昏暗,人们的注意力都不在他身上的一刹那间,跳出窗口了。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Pencroff avait délié ses bras, mais il jugea convenable de lui laisser les entraves aux jambes jusqu’au moment où il pourrait compter sur sa résignation.
潘克洛夫把它前肢的束缚松开了,可是觉得后肢还是绑着的好,等它听话一些再说。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Mais les langues se sont déliées après la publication de ce livre.
不过那本书出了以后,许多亲历过的人也都在说。
[《三体》法语版]
Les élèves du collège ne doivent pas utiliser le stylo à bille, mais la plume classique qui dessine pleins et déliés.
中学生不应该使用圆珠笔,而是使用绘制饱满而松散的经典笔。
[TV5每周精选 2014年8月合集]
15,Et les quatre anges qui étaient prêts pour l'heure, le jour, le mois et l'année, furent déliés afin qu'ils tuassent le tiers des hommes.
那四个使者就被释放。他们原是预备好了,到某年某月某日某时,要杀人的三分之一。
Ce pianiste a les doigts déliés.
这位钢琴家手指很灵巧。
En attendant, selon les premières informations, presque tous les États membres du Comité d'aide au développement ont rapidement délié leur aide.
同时,先前的报告指出,几乎所有的发展援助委员会成员都在快速地解除官方发展援助的附带条件。
L'APD n'a que très peu augmenté, n'a pas été entièrement déliée.
官方发展援助增加有限,而且也没有完全到位。
La dissolution de l'URSS a finalement délié les mains des nationalistes arméniens.
苏联的解体彻底解放了亚美尼亚民族主义者的手脚。
En outre, le Comité d'aide au développement a supprimé les seuils en deçà desquels l'aide publique au développement pouvait être déliée, encourageant ainsi l'achat local ou régional de biens et de services dans les pays les moins avancés eux-mêmes.
此外,发援会还废除了解除官方发展援助附加条件的门槛,鼓励地方和区域采购不发达国家的物品和服务。
De même, la possibilité de se délier ou d'être délié, pour un temps déterminé, de ses obligations internationales est de nature à inciter l'État hésitant à adhérer finalement à un engagement qui lui offre certains avantages.
同样,之所以容许使一国在一段期间内免除国际义务是为了鼓励某一犹疑不决的国家最终作出会为它带来若干好处的承诺。
Ces exemples précis que nous avons découvert par hasard, soit à la lecture détaillée de documents ou par pur hasard, en écoutant le bavardage d'une langue déliée, méritent, pour le moins, d'être dénoncés.
我们在分析文件或道听途说中知道了这些详细的例子,至少应该对其谴责。
Celui-ci n'est pas pour autant délié de l'obligation d'éviter tout dommage.
原发地国家不能因此推卸其避免一切损害的义务。