Despentes nous décrit la scène avec une pitié condescendante vraiment comique qui me fait un peu penser à Blanche Gardin.
Despentes用一种非常滑稽的居高临下的怜悯来描述这一场景,这让我想起了Blanche Gardin。
[Arte读书俱乐部]
… ou le regard condescendant du grand propriétaire ?
… … 还是大地主的傲慢?
[L'Art en Question]
En fait c'est plus qu'un regard sur la pauvreté, c'est un regard du Nord vers le Sud condescendant, et, il faut bien le dire, post-colonial.
其实,这不仅仅在关注贫穷,它更加是北方人看待南方人时带有的优越感,必须得说,这属于后殖民。
[TEDx法语演讲精选]
On voit que cette critique est très sévère, mais elle est souvent aussi un peu condescendante, un peu hautaine parce qu'elle met celui qui l'exprime dans la position du spectateur qui a une vraie culture, qui connaît l'histoire.
我们看到这种批评是非常严厉的,但它往往也有点居高临下, 有点傲慢,因为它把表达它的人放在了一个有真正文化、知道故事的观众的位置上。
[Les mots de l'actualité]
Des étincelles dorées jaillirent à son extrémité et il finit par renoncer en voyant le regard condescendant que lui jetait Fleur Delacour.
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)]
Castan-Bouisse, s'il vous plaît, vous êtes encore dans mon établissement. Et ne me parlez pas sur ce ton condescendant, je vous prie.
[Une vie française - Jean-Paul Dubois]
Non pas cette pitie ou cette commiseration condescendante sous tendue qui calcule conscience confuse de sa propre superiorite.
这并不是说居高临下的怜悯,怜悯的基础,计算混淆了自己的优势意识。
Dans ses rapports combinés, l'État partie a utilisé un langage condescendant se référant aux femmes Roms.
在本次合并定期报告中,克罗地亚使用非常傲慢的语言描述罗姆妇女。
Dans ses débats sur la question, la Commission doit respecter les vues de toutes les délégations et l'on ne peut pas effacer des divergences d'opinions par des insinuations condescendantes et méprisantes concernant la sincérité ou la motivation des délégations qui sont d'un autre avis.
委员会对此问题的讨论应尊重所有代表团的意见;以具有优越感和贬低别人的态度提到持不同意见的代表团的诚意或动机的做法是化解不了分歧的意见的。
Voilà l'approche à suivre au lieu de s'adresser à l'autre partie d'une manière condescendante comme si l'on disait « Je suis le maître, l'occupant » pour faire comprendre à l'autre partie que le Conseil de sécurité ne pourra être invoqué, que le droit international sera inutile, de même que les pleurs et la douleur, et qu'il lui faut obéir au maître car lui seul peut lui octroyer quelque chose
这是应该采取的态度,而不是以恩赐的态度对待另一方,似乎是在说我是主人,我是占领者,而另一方将理解为安全理事会将毫无效益,国际法将毫无用处,叫喊和痛苦也将毫无用处。
Leurs manières condescendantes ne sont pas sans rappeler l'époque médiévale et les anciennes relations entre les seigneurs et les serfs.
它们这种居高临下的做法使人联想起中世纪和旧时的主仆关系。
Cette attitude est quelque peu condescendante et, si elle n'est pas corrigée à temps, risque de faire obstacle aux bonnes relations entre les organismes des Nations Unies et leurs pays hôtes respectifs.
这种态度多少具有居高临下的意味,如果不及时纠正,会妨碍联合国组织与东道国之间良好关系的发展。
Le refus d'admettre l'existence d'un problème, les pratiques et les attitudes d'origine culturelle, et notamment les tabous et la stigmatisation, la pauvreté et les attitudes condescendantes à l'égard des enfants ne sont qu'un petit nombre des obstacles possibles à l'engagement politique et individuel nécessaire pour assurer l'efficacité des programmes.
其中一些障碍是,否认存在任何问题、以及文化方面的做法和态度(禁忌和耻辱)、贫困、屈尊俯就的态度对待儿童等,会阻碍作出有效计划所需的政治和个人承诺。
Un document de l'ONU ne doit pas s'abaisser à utiliser des termes aussi condescendants et prendre position contre le Zimbabwe.
联合国文件使用这种反津巴布韦的傲慢语言是不恰当的。