Les objectifs sont clairs : remboursement du stock détruit, ouverture de plusieurs ports, affranchissement du système du Co-Hong, possibilité de juger ses ressortissants selon la loi anglaise… Ce n'est donc pas une guerre de conquête mais une guerre mercantile.
目标很明确:偿还被毁的库存、开放几个港口、联合洪系统的邮资、根据英国法律判断其国民的可能性。。。。。。因此,这不是一场征服战争,而是一场商业战争。
[历史小问题]
Il faut dire qu'on promettait souvent l'affranchissement en échange du service militaire, ce qui est quand même, faut l'admettre, une idée assez spéciale de la liberté !
必须要说的是, 经常承诺自由以换取服兵役,这仍然是,必须承认,一种相当特殊的自由观念!
[硬核历史冷知识]
Le sens de l'histoire, c'est de se passer des néonicotinoides, de se passer des pesticides et d'engager ce chemin de l'affranchissement des pesticides pour les paysannes et les paysans.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
De veiller à ce que la ligne de produits à jour des produits, Kuandaofahuo promis le porte-à-porte à Shanghai, des frais d'affranchissement.
保证产品系最新产品,款到发货,承诺上海市内送货上门,外地客户收取邮资。
Les sociétés étrangères peuvent chargé d'affaires des clients par courrier, affranchissement achetés par la partie responsable.
外地客户本公司可代办邮递,邮资由购买方负责。
J’ai beaucoup d’imprimés à expédier, avez-vous un formulaire à remplir pour l’affranchissement.
我有很多印刷品要寄,有没有邮资总付的单子?
Si vous êtes intéressés par l'achat de cette entreprise pour vous fournir des prestations de qualité, afin de courrier (affranchissement gratuit).
如您有意购买,本公司为您提供优质邮购服务(邮费免费)。
Cette prérogative du Conseil de sécurité doit être préservée, car un affranchissement total des organisations régionales pourrait induire une neutralisation de la gouvernance mondiale.
安全理事会的这一特权必须得到维护,因为区域组织的完全独立会损害对全世界的管理。
Nous avons conscience de devoir redoubler d'efforts par le biais de services de santé génésique complets, de la promotion des droits génésiques, de l'égalité et de l'équité entre les sexes, et de l'affranchissement des femmes.
我们注意到,我们必须通过全面的生殖保健服务、促进生殖权利、两性平等和公平和赋予妇女权力而加倍努力。
La notification par lettre recommandée est réputée prendre effet 21 jours après l'affranchissement.
以挂号航空信件发出的于寄出21天之后视为生效。
La notification par lettre recommandée est réputée prendre effet vingt et un jours après l'affranchissement.
以挂号航空信件发出的于寄出21天之后视为生效。
Le droit à la santé, notamment à la santé en matière de sexualité et de procréation, comprend à la fois des libertés (affranchissement de la discrimination) et des droits.
健康权包括性健康和生殖健康,两者均涵盖诸如不受歧视的自由和应享权利的自由。
On trouvera un aperçu de l'état d'avancement des négociations entre l'APNU et les Administrations postales des États-Unis d'Amérique, de l'Autriche et de la Suisse aux paragraphes 14 à 16 du rapport du Secrétaire général, où il est indiqué que les bureaux de l'APNU à Genève et Vienne peuvent appliquer les taux d'affranchissement postal réduits négociés par l'ONU avec les autorités locales.
秘书长报告第14至16段概述了邮管处与美利坚合众国、奥地利和瑞士邮政当局的谈判情况,指出邮管处下属的日内瓦和维也纳邮政处能够利用联合国与当地邮政当局谈判达成的折扣邮费。
Il suppose que, dans le processus de promotion du développement et d'affranchissement de la crainte de mourir bientôt et de ne pouvoir subvenir aux besoins élémentaires, l'humanité ne doit pas perdre son âme.
它要求,在促进发展和确保避免生存的不确定状态以及保证基本需求的过程中,人类不能失去自己的灵魂。
Les timbres de l'ONU destinés à l'affranchissement et aux philatélistes sont en vente aux guichets de l'Administration postale de l'ONU, au 1er sous-sol du bâtiment de l'Assemblée générale (poste 3.7699).
为寄信或集邮目的购买联合国邮票可以到大会大楼汇合层联合国邮政管理处销售处(电话分机3.7699)办理。
Pour la communauté internationale, cela signifie qu'il lui faut se préoccuper avant tout de créer des conditions favorables au processus de paix et encourager les parties à reprendre les négociations dès que possible, en vue de régler tous les problèmes relatifs au statut permanent sur la base de la solution à deux États, de la reconnaissance mutuelle, de l'affranchissement de la violence et de la terreur, et du respect des accords et ententes préalables.
对于国际社会来说,这意味着集中精力创造有利于和平进程的条件,鼓励各方尽快恢复谈判,以便在两国解决方案、相互承认、避免暴力及煽动和恐怖以及遵守原有协议和谅解的基础上,解决一切永久地位问题。
Le système international peut sans doute prendre exemple sur cette vie de grand dirigeant, une vie consacrée au service de son peuple et de l'humanité dans son ensemble, à l'heure où nous considérons les questions de gouvernance, de coopération internationale, de sécurité humaine, de développement et d'affranchissement des pauvres et des démunis.
在我们审议施政、国际合作、人类安全和发展以及增强穷人和一无所有者的能力等问题时,本国际系统也许能够以这位伟大领导人终身为其人民和整个人类服务为榜样。
IS3.36 Le montant de 1 515 600 dollars, qui marque une diminution de 122 900 dollars, doit couvrir les frais généraux de fonctionnement au Siège et à Genève, qui se répartissent comme suit : a) la location et l'entretien du matériel de traitement électronique des données, de bureautique et autre nécessaire pour la vente des publications et la gestion de la librairie (118 200 dollars); b) les dépenses de communication (943 100 dollars), à savoir les frais afférents à la valise diplomatique, à l'affranchissement et autres frais d'expédition liés aux activités de vente tant au Siège qu'à Genève; c) les frais de transport, les frais bancaires et autres frais divers (454 300 dollars).
IS3.36 所列经费为1 515 600美元,减少了122 900美元,用于支付总部和日内瓦的一般业务费:(a) 与销售和出版物和书店业务有关的数据处理、办公室自动化设备和其他设备的租赁和维修费(118 200美元);(b) 支付与总部和日内瓦销售业务有关的邮袋、邮资和其他邮递和运输费用的通讯经费(943 100美元);和(c) 支付运费、银行手续费和其他杂项的杂项事务经费(454 300美元)。
Au cours des 20 dernières années, l'APNU a versé en moyenne 12,2 % des recettes perçues pour cette période (249,2 millions de dollars) aux services postaux compétents au titre de l'affranchissement, ce qui représente une charge de 1,5 million de dollars par an, approximativement.
在过去20年中,邮管处向这些国家的邮政服务部门支付了邮资,平均相当于该期间2.492亿美元收入的12.2%,大约每年为150万美元。
On peut donc présumer que 12,2 % des timbres ont été présentés aux fins d'affranchissement et que les 87,8 % restants constituent un passif éventuel dans la mesure où il est théoriquement possible que les timbres qui ont engendré ces recettes soient présentés à tout moment dans les bureaux de poste de l'APNU à des fins d'affranchissement.
因此可以推断,所售出邮票中有12.2%被用于邮寄,其余87.8%构成或有负债,因为理论上可能在任何时候在邮管处的邮局使用这些邮票进行邮寄。
L'Administration postale de l'ONU s'est livrée à un calcul de probabilité sur l'utilisation éventuelle de timbres émis antérieurement à des fins d'affranchissement.
邮管处估算了以前发行的邮票被在联合国用于邮寄的可能性。
Toutefois, il est clair que la majorité des collectionneurs n'utiliseront pas les timbres de leurs collections à des fins d'affranchissement, puisque la plupart d'entre eux ne sont pas à proximité de bureaux de l'Administration postale de l'ONU.
不过显然,大多数个人集邮者不会将所收藏的邮票用于邮寄,因为大多数集邮者不住在邮管处邮局附近。
Les accords conclus avec les services postaux des États-Unis, de l'Autriche et de la Suisse spécifient que les frais d'affranchissement liés à l'utilisation de ces timbres seront remboursés aux administrations postales respectives.
与美利坚合众国、奥地利和瑞士等国邮政当局所达成的协议规定,三国的邮政服务部门将因邮递粘贴联合国邮票的邮件而获得补偿。