Les gens sont vraiment avides de ce genre de contenu.
人们很想探知这部分内容。
[美丽那点事儿]
Son œil avide dévorait cette pente immense de verdure sombre et unie comme un pré, que forme le sommet des arbres.
她贪婪地望着,恨不得一眼望尽这片暗绿色的、像草地般平坦的、由树梢构成的斜坡。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Tout entier à l’admiration des charmes que surprenait son regard avide, Julien ne songeait nullement à l’accueil amical qu’il s’attendait à recevoir.
于连的贪婪的目光意外地发现这种种的魅力,他目不转睛,赞赏不已,自以为他期待着的友好对待不在话下。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Le regard d’un homme accoutumé à tirer de ses capitaux un intérêt énorme contracte nécessairement, comme celui du voluptueux, du joueur ou du courtisan, certaines habitudes indéfinissables, des mouvements furtifs, avides, mystérieux qui n’échappent point à ses coreligionnaires.
一个靠资金赚惯大利钱的人,象色鬼,赌徒,或帮闲的清客一样,眼风自有那种说不出的神气,一派躲躲闪闪的,馋痨的,神秘模样,决计瞒不过他的同道。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
N’est-il pas avide de saisir le temps, d’avancer dans la vie ?
他不是拚命要抓住时间,急于长大吗?
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Cette déception s’effaçait vite sous un espoir nouveau, et Emma revenait à lui plus enflammée, plus avide.
这种失望却并没有使她灰心,只要一有新的希望,她就更加欲火中烧,更加加饥似渴地回到了他的身边。
[包法利夫人 Madame Bovary]
La Carconte le suivit d’un œil avide, tandis qu’au contraire Caderousse lui tournait le dos et ne regardait pas même de son côté.
卡康脱女人那焦灼的目光跟随着他,而卡德鲁斯却正相反,他甚至连看都不朝那个方向看一眼。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Monte-Cristo était avide de savoir à quels ennemis et à combien d’ennemis il avait affaire.
基督山急于想确定他敌人的人数和实力。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Noirtier, encore dans son fauteuil, attentif au moindre bruit, instruit par son vieux serviteur de tout ce qui se passait, fixait des regards avides sur l’entrée de la chambre ; il vit Valentine, et son œil brilla.
诺瓦蒂埃正坐在他的椅子里,在谛听每一个轻微的声音,眼睛注视着门口;他看到瓦朗蒂娜,眼睛里顿时闪出了亮光。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Villefort suspendu à son regard et à ses lèvres, attendait le résultat de l’examen. Noirtier, plus pâle que la jeune fille, plus avide d’une solution que Villefort lui-même, attendait aussi, et tout en lui se faisait intelligence et sensibilité.
维尔福密切地注视着他的脸和嘴唇,等待检查的结果。诺瓦蒂埃的脸甚至比那瓦朗蒂娜更苍白,他也是全神贯注地等待着,比维尔福更急于想知道医生的决断。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
“Je t’aime terriblement. Je veux t’épouser. Je rêve toujours de toi. Je ne peux vivre sans toi.”Il la fixait de ses yeux avides.
“我非常爱你。我要娶你。我总是梦到你。没有你我不能活。”他那双渴望的眼睛紧盯着她。
Entêtées et avides d’approfondir leur spiritualité auprès d’un tulku réputé, de nouvelles disciples arrivèrent par vagues et construisirent, à la hâte, des cabanes de bric et de broc.
受到一个有声望的土库的影响,新的教徒们又如潮水般地用来,他们在这里迅速地搭起了简易小屋。
C’est après la guerre que sa vie nocturne a démarré avec toute une jeune génération avide de vivre et de plaisirs après ces années de guerre.
到了战后,因为年青一代的人在经历了几年战争岁月后只想尽情玩乐才令该区的夜生活蓬勃起来。
Pour effacer la mémoire de ces erreurs, et ces beaux chapitres, avec un total, ou, peut être un désir avide de conserver.
删除那些错误的记忆,而那些美丽的章节,总还是,企求着可以被贪婪地留住。
Comparativement à la Malaisie, où même la capitale vit à un rythme (presque) serein, ici, tout est fébrile, toujours avide de gagner du temps sur le temps.
相对于马来西亚,即便是它的首都的生活节奏也(几乎)是平缓的,这里的一切都是兴奋的,永远渴望在时间中赢得更多的时间。
Des élections libres et justes donnent le pouvoir au peuple, en écartant ainsi les pseudo-élites avides de pouvoir et de richesses.
自由和公平的选举使权力掌握在人民手中,从而消除窃国的伪统治阶级的权力。
De plus, nous sommes sûrs que le Gouvernement de la République de Moldova résultera d'élections libres et justes et ne sera pas imposé par le jeu de menaces externes telles que des sanctions économiques ou des tentatives menées par des clans corrompus, avides de reprendre le pouvoir avec l'appui des maîtres d'hier.
我们还确信摩尔多瓦共和国政府将通过自由、公平的选举产生,而不是迫于外部威胁,包括经济制裁和腐败集团在昔日主子的支助下企图夺回权力的种种努力。
Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égoïste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力的、有时是得到贪婪的多国公司为获取肮脏的利润而进行的贿赂的几个不负责任的政客的自私胃口。
Il a relevé que l'amnistie offerte aux auteurs de faits illicites avait été proposée en Afrique du Sud dans le cadre de la commission vérité et réconciliation car les victimes étaient plus avides de vérité que de poursuites pénales.
他指出,南非在一个真相与和解委员会的框架下提出了对不法行为犯罪者特赦的建议,因为受害者希望获知更多的真相,而不只是提出刑事起诉。
Toutefois, des éléments attestent que, dans certains cas, des hommes d'affaires avides d'argent ont trouvé des moyens ingénieux de faire le commerce de ces diamants en ayant recours, à leur insu, à des pays tiers, brouillant ainsi leur origine.
但是,有证据显示,有些时候,利欲熏心的商人已经找到狡猾的办法,通过不知情的第三方国家进行此类钻石贸易,以此隐瞒这些钻石的产地。
Elle a demandé que des mesures soient prises pour y remédier, de sorte qu'il soit raisonnablement répondu aux attentes des Est-Timorais, avides de justice.
它敦促采取解决这个问题的措施,才能够满足东帝汶人对伸张正义的期望。
Les mesures cœrcitives unilatérales constituent l'élément essentiel de la politique hostile et agressive que les États-Unis mènent depuis 45 ans contre Cuba, avides de détruire le système politique, économique et social instauré par la volonté souveraine du peuple cubain à la suite du triomphe de la révolution.
美国急于破坏古巴人民革命胜利后以最高意志建立起来的政治、经济和社会制度,其对古巴实行的长达45年的敌对和侵略政策使用的关键手段就是片面强制性措施。
C'est la mère qui, par manque d'eau potable ou de dispensaire à 10 kilomètres à la ronde, voit mourir dans ses bras le bébé qu'elle a difficilement mis au monde; c'est l'enfant avide de connaissances mais qui n'ira jamais à l'école; c'est le père qui voit son unique fils affronter la colère de la mer et mettre en danger sa vie en quête d'un mieux-être hypothétique de l'autre côté de la rive.
它们就是因为10公里之内没有饮水或保健设施,看着自己艰难地生养的孩子在自己怀抱中死去的母亲;它们就是渴望知识却永远不能上学的孩子;它们就是看着自己的独生子面对愤怒的大海,为了到彼岸去寻找所谓更好的生活而使生命处于危险之中的父亲。
Ces conflits, nourris par des marchands d'armes avides d'argent, sont un scandale pour la civilisation moderne.
这些由具有对金钱的贪婪胃口的武器商所助长的冲突,是现代文明的丑闻。
Il faut renforcer l'Organisation des Nations Unies pour lui permettre de jouer un rôle plus central dans le développement qui assurera l'équité et la sécurité pour ses petits membres vulnérables comme Sainte-Lucie face à la convoitise des puissances avides de profit.
应加强联合国以在发展中起更中心的作用,确保象圣卢西亚这样弱小、易受伤害的会员得到公平与安全,不受贪婪和利欲熏心大国之害。
À cet égard il est apparu que pour éliminer efficacement les mutilations génitales féminines, il faut cibler essentiellement les jeunes parents, les jeunes et les jeunes enfants qui sont ouverts d'esprit, avides de connaissances et en mesure d'adopter facilement les changements.
在这方面,为了有效禁止切割女性生殖器官的活动,主要的目标应是年轻的父母,年轻人和儿童,他们愿意学习、渴望了解而且容易适应变化。
Ils s'adaptent rapidement et sont généralement très avide des grandes quantités d'informations régionales et mondiales que les nouvelles technologies de l'information et des communications sont à même de diffuser.
他们很快适应并且一般来说在地方和全球上对于能够通过新的信息和通信技术来提供的大量信息相当饥渴。
La Procureur est fermement convaincue que le conflit a été déclenché et alimenté sur le territoire de l'ex-Yougoslavie par des politiciens avides d'argent et de pouvoir, qui ont utilisé la propagande et les sentiments nationalistes pour créer une atmosphère de peur et de terreur qui, à son tour, a permis de pousser les citoyens à commettre des crimes atroces contre leurs voisins.
检察官坚信,是贪婪和权力欲熏心的政客引发并加剧了前南斯拉夫领土上的冲突,他们利用宣传和民族情绪制造恐惧和恐怖气氛,然后利用这种气氛鼓动普通公民对邻里犯下暴行。
Il peut s'agir de l'effondrement d'un gouvernement d'État, d'une rébellion, d'une incompatibilité culturelle et ethnique, d'un gouvernement brutal et avide, ou de la pauvreté absolue et de l'effondrement d'une vie économique organisée.
它们包括国家政府的崩溃、叛乱、族裔或文化上的不相容、残暴和贪婪的政府、或赤贫以及有组织经济生活的崩溃。
Ce peuple a été victime d'une occupation étrangère brutale, d'une exploitation intéressée par le monde libre, d'une guerre civile fratricide, de la dureté impitoyable de seigneurs de guerre avides de pouvoir et de sang, et des excès commis par des régimes oppressifs et obscurantistes.
他们成为下列情况的受害者:残酷的外来占领、自由世界为了自己利益的剥削、兄弟间相互残杀的内战、争权夺利、疯狂残忍军阀的残酷和镇压和蒙昧主义制度的胡作非为。