Les Français eux-mêmes, à travers l'image de Marianne, se choisissent une mère nourricière et instructrice comme symbole républicain.
法国人自己,通过玛丽安的形象,选择一个养母和教母作为他们的共和党象征。
[L'Art en Question]
Mais, le principal intérêt pour Haïti en ce moment, c’est, c’est l’aspect nourricier.
但目前海地主要精力放在培育方面。
[聆听自然]
Tu parlais des Champs-Élysées tout à l’heure, mon digne père nourricier.
你刚才提到香榭丽舍大道,我可敬的养父!”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Du flanc nourricier jaillissait la vie, les bourgeons crevaient en feuilles vertes, les champs tressaillaient de la poussée des herbes.
生命迸出母胎,嫩芽抽出绿叶,萌发的青草把原野顶得直颤动。
[萌芽 Germinal]
Il était le père nourricier des pauvres.
他是穷人的救济者。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Poisson nourricier pour les uns, poisson trophée pour les autres, ce Mérite-t-il pour autant sa réputation d'ogre des rivières?
一些人的饲养鱼,另一些人的,奖杯鱼,这是否配得上河流食人魔的名声?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
On ne se rend pas compte de la manne nourricière qui se cache dans nos jardins.
我们没有意识到隐藏在我们花园中的滋养吗哪。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Reportage au Cambodge. - C'est le fleuve nourricier de l'Asie, le Mékong.
来自柬埔寨的报告。- 它是亚洲滋养的河流,湄公河。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]
Avec la mère nourricière, l’empire colonial.
和养母一起,殖民帝国。
[Français des relations internationales]
Mais l'image de la mère nourricière est une image forte.
但养母的形象是强烈的。
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
C'est donc grâce à son système végétatif, le mycélium, que la truffe va chercher un arbre nourricier.
以母体树的幼根须为寄生体,松露自生出不可缺少的组织系统:菌根。
Finalement, très connu des médias, il fonde l'association Les Restos du Cœur, relais nourriciers des plus pauvres, quelques mois avant de mourir brutalement dans un accident de moto.
最后,他创建了为广大媒体所熟知的“爱心饭店”机构,这是一个向穷人免费发放食品的地方。几个月后,他在一次摩托车事故中突然去世。
Paradoxalement, ces mêmes rôles de procréatrices et nourricières, leur prêtent une perspective qui est rarement prise en compte.
荒悖的是,她们作为儿女生养者的这类作用带来了一种常常给人忽略的观念。
Faisons en sorte que le sang généreux de Rafic Hariri, soit la sève nourricière du Liban exemplaire par sa convivialité et sa cohésion, ainsi que d'un Moyen-Orient de paix, de justice et de sécurité dont le défunt avait caressé le rêve majestueux.
让我们确保,拉菲克·哈里里无私地撒下的鲜血为黎巴嫩提供一种生命力,因为它是一个和谐和团结的范例,并作为去世的人如此珍视和梦想的一个和平、公正和安全的中东的象征。
Il est en outre important de souligner que, suite aux nombreux conflits qui ont ébranlé la sous-région ouest-africaine ces dernières années, le Burkina Faso s'est fortement impliqué dans le processus de Kimberley, destiné à renforcer la lutte contre le trafic de diamants, sève nourricière du trafic illicite d'armes.
此外必须强调,由于近些年来西非次区域发生了多次冲突,而钻石是武器非法贩运的滋养源,布基纳法索已大力参与金伯利进程,以加强打击钻石贩运活动。
Le Comité constate également avec préoccupation que l'on privilégie un tel placement au détriment de la recherche de mesures de protection de remplacement (par exemple l'adoption et le placement nourricier).
委员会也关注,缔约国情愿采取养育院安置的办法,而不愿发展替代性照料措施(例如,收养和寄养)。
Il est aussi recommandé à l'État partie d'élaborer des programmes supplémentaires en vue de favoriser les solutions de remplacement telles que le placement en famille nourricière, d'assurer une formation plus poussée aux travailleurs sociaux et d'établir des mécanismes indépendants chargés de superviser l'action des établissements d'accueil et de recevoir les plaintes à l'encontre de ceux-ci.
它还建议泰国制订其它方案,推动替代性收养,包括领养,以及向社会和福利工作人员提供额外的培训并为替代性收养机构制订独立的投诉和监督机制。
Il faudrait veiller en particulier à ce que les mineurs ne soient privés de liberté que s'il n'y a pas d'autres possibilités, à ce qu'ils puissent dûment obtenir l'aide judiciaire, et à ce que les enfants dont l'un des parents est détenu ne vivent pas dans la prison mais bénéficient de soins appropriés (placement dans une famille nourricière par exemple).
特别应当注意确保剥夺自由只是一种最后办法,使儿童能得到法律援助,对和父母一起住在监狱中的儿童应提供替代照顾办法(如在寄养家庭中)。 应当对所有和对少年犯的审判制度有关的专业人员进行有关国际标准的培训。
Il est aussi recommandé à l'État partie d'élaborer des programmes supplémentaires en vue de favoriser les solutions de remplacement telles que le placement en famille nourricière, d'assurer une formation plus poussée aux travailleurs sociaux et d'établir des mécanismes indépendants chargés de superviser l'action des établissements d'accueil et de recevoir les plaintes à l'encontre de ceux-ci.
委员会还建议,该缔约国制订其他方案促进包括扶养在内的其他照料,为社会和福利工作者提供其他培训并且在其他照料机构设立独立的申诉和监督机制。
Le Comité note avec satisfaction les récents efforts visant à améliorer les arrangements concernant le placement familial, par exemple la mesure qui a consisté à doubler l'allocation aux familles nourricières.
委员会赞赏地注意到最近为了改善寄养安排作出的努力,例如说,加倍提高了寄养津贴。
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de renforcer le système de placement nourricier lorsque le soutien apporté aux familles se révèle insuffisant.
委员会鼓励缔约国在为家庭提供的支助证明不足的情况下继续努力加强寄养制度。
Tout en notant la baisse du nombre total des enfants privés de milieu familial, le Comité est préoccupé par le fait que les garçons continuent d'être particulièrement vulnérables en cas de placement dans un établissement de protection de remplacement, ou auprès d'une famille nourricière.
虽然委员会注意到缺乏家庭环境的儿童数目整体下降,但它感到关切的是男童在管教和寄养方面特别受到歧视。
À cet égard, il prend acte de la loi sur la protection de l'enfance et le régime de probation des mineurs (1994) qui prévoit la mise en place d'un comité pour surveiller le respect des droits de tous les enfants et leur assurer les soins, la protection et l'entretien dont ils ont besoin dans le milieu familial, et contient en outre des dispositions sur le placement auprès d'une famille nourricière et l'adoption.
在这方面,它注意到制定了缓刑和儿童福利理事会法(1994),该法令规定设立一个理事会,专门监督所有儿童的权利;确保儿童在家庭环境内受到照料、保护和养育;并就寄养和领养儿童作出规定。
Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer des programmes supplémentaires en vue de favoriser les solutions de remplacement telles que le placement en famille nourricière, d'assurer une meilleure formation aux travailleurs sociaux et de mettre en place des mécanismes indépendants chargés de superviser l'action des établissements d'accueil et de recevoir les plaintes à l'encontre de ceux-ci.
委员会建议缔约国制订更多的方案以便利替代性照料,包括领养或收养,为社会事务和福利事务人员提供更多的培训,并建立独立的申诉和监督机构,以对替代性照料机构进行管理。
Il lui recommande, en outre, de promouvoir le recours à d'autres solutions en lieu et place de la prise en charge en institution telles que les programmes communautaires d'aide aux parents et le placement nourricier.
委员会建议缔约国更多地使用和促进取代送进机构这种做法的备选方案,如以社区为基础的帮助家长抚养或寄养的方案。
Le Comité est préoccupé par l'absence de normes et de statistiques nationales sur le placement nourricier et l'adoption.
委员会对没有关于寄养和收养的国家标准和统计数据表示关注。
Compte tenu de l'actuel système informel de placement nourricier, il s'inquiète de l'inexistence de mécanismes officiels d'examen, de surveillance et de suivi du placement des enfants.
令委员会关注的是,现行的寄养的非正式制度没有建立机构来审查、监督和跟踪对儿童送进机构的情况。
Notant que l'État partie envisage d'établir des projets de code déontologique applicables à l'adoption nationale et internationale, le Comité l'encourage à élaborer une politique et des directives nationales complètes en matière de placement nourricier et d'adoption et à mettre en place à cet effet un mécanisme central de suivi.
注意到缔约国正在考虑拟订有关国内收养和跨国收养的业务守则草案,委员会鼓励缔约国制定关于寄养和收养的综合国家政策和准则,并建立在这方面的中央监督机制。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à élaborer d'autres mesures de placement en institution des enfants, notamment en encourageant le placement nourricier.
委员会建议缔约国继续制定旨在取代儿童养育机构的替代措施,特别是应当鼓励寄养。
Si un enfant est confié à une famille nourricière, 1'État verse des indemnités ponctuelles et périodiques, afin de répondre aux besoins de cet enfant, et alloue au parent nourricier une indemnité périodique.
对选择家庭外子女保育方式的父母,国家给予父母一次性或定期的津贴来补贴保育产生的费用。