Eh bien ! je vous ordonne de différer, dit enfin Julien.
“那好吧!我命令您推迟。”最后于连说。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Tantôt tu trouveras que les Français ne diffèrent guère des autres peuples et que l'homme est essentiellement le même, quel que soit le climat sous lequel il habite, tantôt, au contraire, certains aspects te sembleront « exotiques » , amusants, choquants même.
时而你会觉得法国人与其他民族没什么两样,人类根本上是一样的,不管他居住在什么气候中。时而,相反,某些方面,你会感到有异国情调、很有趣,甚至会令你不快。
[北外法语 Le français 第三册]
Elle diffère de la peur. Tandis que la peur est généralement dirigée vers quelque chose de concret (par exemple, les araignées), l'anxiété est souvent vague et il est difficile d'en trouver la source.
它不同于恐惧。恐惧通常针对的是具体事物(例如蜘蛛),然而焦虑通常是模糊的,很难找到它的根源。
[科学生活]
Nota bene: il peut aussi s'agit du verbe « différer» au participe présent qui s'écrit « différant» avec qu'un " a" .
它也可以是现在分词中的动词 " différer" ,写成 " différant" ,只有一个" a" 在其中。
[法语中一些易混淆的语法点]
Les jeunes générations nous surprennent parfois en ce qu'elles diffèrent de nous; nous les avons nous-mêmes élevées de façon différente de celle dont nous l'avons été.
年轻一代有时会让我们感到惊讶,因为他们与我们不同。我们自己抚养他们的方式与我们长大的方式也不同。
[经典演讲精选]
C’est une défensine de manchot royal. Elle diffère des autres défensines, elle a donc des particularités également que n’ont pas les autres défensines.
这是一只国王企鹅的防卫素。它与其他防御素不同,所以它有一些其他防御素不具备的特征。
[聆听自然]
Nous allons réduire, voire supprimer, les loyers des immeubles dont l'État est propriétaire, et encourager tous les types de propriétaires à faire de même ou à différer la perception des loyers, tout en accordant notre soutien politique dans ce domaine.
减免,国有房产租金,鼓励各类业主减免或缓收房租,并予政策支持。
[第十三届全国人大政府工作报告]
On est avec Jérôme Ferret, notre amie qui nous a pendant des années, présenté, suggérer des plats non seulement bons, mais agréables et diffèrent et fantastique à regarder.
我们和杰罗姆-费雷在一起介绍,他是我们多年来的朋友,不仅菜肴美味,而且观看烹饪过程也是一种享受。
[Food Story]
Est-ce le goût de cet aliment diffère parce que tu ne le vois pas ?
“这块食物的味道有没有因为你看不见而变得不一样?”
[那些我们没谈过的事]
Oui, je sais, mon nom de journaliste diffère de celui inscrit sur mon passeport, mais regardez la photo sur ma carte de presse, ainsi que le prénom, ce sont les mêmes.
“是的。是这样的,我当记者使用的名字和我护照上面的名字不一样,不过请您看看我记者证上的照片,还有名字,这些都完全一样。”
[那些我们没谈过的事]
Partez sans différer.
请立即出发。
Nous différons sur ce point.
我们在这一点上意见不同。
Et, pourtant, les deux astres diffèrent par de nombreux points et leur évolution a été extrêmement différente.
然而,这两个星球在很多方面具有差异,并且它们的演化过程也完全不同。
Le style des deux modèles «prototypés» diffèrent sensiblement.
这两家的设计式样的风格有明显差别。
Il diffère beaucoup de son frère.
他与他的兄弟大不相同。
Nous ne différons qu'en un seul point.
我们只在一点上有分歧。
Nous différons sur ce problème.
在这个问题上, 我们的看法有差别。
Il diffère son départ.
他延期出发。
Les deux astres diffèrent par de nombreux points.
这两个星球在很多方面具有差异。
Ils diffèrent entre eux par la taille.
他们的个子高矮不同。
Ils diffèrent sur ce cas.
他们在这个案件上观点不同。
Mois seul je diffère des autres hommes parce que je révère la mère qui nourrit (tous les êtres).
我独异于人,而贵食母。
Ces nations diffèrent entre elles par le langage, les institutions et les lois.
这些国家的语言、风俗和法律都不一样。
Les qualifications et l'expérience nécessaire pour ces deux catégories diffèrent nettement et les activités passées du Bureau plaident éloquemment en faveur d'équipes ou de services spécialisés d'enquêteurs.
监督厅调查的这两类案件所需要的技能和经验差异很大,监督厅的经历为将调查员安排在专业小组/单位提供了一个令人信服的理由。
Plusieurs ont répondu favorablement au matériel de formation, indiquant toutefois qu'elles sont trop occupées et qu'elles préféreraient différer les activités.
还有几个地方当局对培训教材做出了积极回应,不过它们声称自己太忙,希望能推迟这些活动。
Par ailleurs, bien que leurs vues diffèrent parfois, les membres du Comité s'attachent à parvenir à un consensus afin de faciliter les travaux de la Cinquième Commission.
还有,尽管咨询委员会成员有时意见不同,但是总是力求以协商一致的方式作出决定,以有助于第五委员会的工作。
Les vues sur la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD) et sur la gestion durable des forêts diffèrent d'une région à une autre.
各区域对减少因毁林和森林退化造成的碳排放和可持续森林管理的看法不同。
La Colombie estime que les critères utilisés par le Haut-Commissariat diffèrent de ceux du Gouvernement colombien pour ce qui est du nombre de Colombiens réfugiés ou déplacés dans leur propre pays.
哥伦比亚认为,难民署所使用的有关哥伦比亚难民和国内流离失所者的标准有别于哥伦比亚政府所使用的标准。
Les sociétés transnationales (STN) du Sud différaient de leurs homologues des pays développés à plusieurs titres.
南方国家的跨国公司具有一些不同于发达国家跨国公司的特点。
Le Comité consultatif note que, même s'il est possible de différer l'exécution de certains projets en attendant que le Secrétaire général présente sa stratégie d'appui globale (voir par. 24 plus haut), le report de plusieurs travaux de construction et d'électricité aurait des conséquences néfastes pour le fonctionnement de la Base.
咨询委员会指出,虽然在秘书长提出全球支助战略(见上文第24段)以前,一些项目可能会改期,但几项建筑和电气工程的推迟将给联合国后勤基地的有效运作带来消极后果。