En effet, l'annonce que la troisième semaine de peste avait compté trois cent deux morts ne parlait pas à l'imagination.
原来第三周公布的死亡人数是三百零二人,这个数字不可能让人浮想联翩。
[鼠疫 La Peste]
Mais Danglars avait compté sans les formalités de la police et sans la paresse du maître de poste.
但腾格拉尔可没有计算到警察局的手续会如此麻烦,驿站站长又是如此的懒惰。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Mais il n’eut pas plus tôt mangé qu’il eut soif : il n’avait pas compté là-dessus.
但刚吃完东西,他就觉得口渴了,那可是在他的意料这外的。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Et, brusquement, ce fut Catherine qui se leva. Dans sa fatigue, elle avait, par habitude, compté les quatre coups du timbre, à travers le plancher, sans trouver la force de s’éveiller complètement.
卡特琳猛地从床上坐起来。和往常一样,她在困倦矇眬中数了从楼板下传来的四下钟声,但她还没有力气使自己完全醒过来。
[萌芽 Germinal]
C’est ça qui est une transition ! Ah ! tu avais compté sur de la bisbille.
你真会改变话题!啊!你是打算和我吵一架的!
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Je me suis assis au bord du trottoir et j'ai cassé ma tirelire et j'ai compté mes sous.
我坐在街边的马路沿儿上打碎了我的储蓄罐,开始数我的硬币。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
La dame a compté mes sous et elle m'a dit qu'elle ne pouvait pas me donner beaucoup de fleurs.
女士数了我们的钱,她对我说她不能给我很多花。
[循序渐进法语听写初级]
Et ce film hyper émouvant et très bien compté va écraser tous les autres en terme d'audience.
而这部超级感人且数量众多的电影将在观众方面碾压所有其他电影。
[喝茶小哥Romain]
Mais personne n’avait compté avec les autres effets du DDT.
但是当时没有人意识到滴滴涕其他方面的影响。
[法语综合教程4]
Je peux pas te dire , j'ai jamais compté les calories.
我没办法和你说,我从来没算过卡路里。
[Food Story]
J'ai compté commencer mon blog maintenant sur le Baidu duquel les pages sont assez vite à ouvrir.
就从今天开始吧,我决定开始我的博客,百度因为打开速度好成了我的首选。
Ce qui est courbé ne peut se redresser, et ce qui manque ne peut être compté.
弯曲的不能变直,缺少的不能足数。
34.Le temps passera, et pour que le temps est compté de la barre de vos ennuis!
34.时间总会过去的,让时间流走你的烦恼吧!
Je n'ai pas pensé que tant de monde y participerait.J'ai compté qu'il y a à peu près 300 personnes.Cela nous surprend.Même en France, il est difficile de réunir un tel nombre de gens.
没想到在这里会有这么多的经销商参加此次会议,我大致数了一下,大概有三百多人,这令我们非常吃惊,在法国我们都很难做到。
Mais si nous avions exclusivement compté sur le financement bilatéral, nous nous serions retrouvés dans une situation déplorable dans mon pays en ce qui concerne le fonctionnement et le renforcement des capacités de nos institutions.
但如果我们要仅仅依靠双边资金筹措,我国就会在确保我们各个机构的运作和能力建设方面处于非常可怕的地位。
Elle a réuni un nombre sans précédent de spécialistes des catastrophes naturelles, puisqu'on a compté un total de 4 000 participants lors des activités plénières et des sessions thématiques et environ 40 000 participants au forum public.
此次会议是救灾界举行的规模最大的一次会议,共有4,000名参与者参加了全体会议活动和专题会议,并有约40,000人参加了公开会议部分。
Ceux qui se sont faits les champions de l'égalité pour les femmes ont beaucoup compté sur le pouvoir de la loi et sur la protection qu'elle pouvait offrir pour vaincre la discrimination et le handicap.
拥护妇女平等的人坚决依靠法律的力量和法律保护来消除歧视,克服不利因素。
Pour l'année universitaire 2003-2004, on a compté 2 522 276 étudiants inscrits, soit pratiquement 32 000 de plus que pendant l'année universitaire 2000-2001 et 990 000 de plus que pendant l'année universitaire 1995-1996 (la première année universitaire de la précédente période de six ans).
在2003-2004学年,有2 522 276名学生登记,这比2000-2001学年增加了近325 000人,比1995-1996学年增加了990 000人(前一个六年期第一学年)。
Sur les 2 774 femmes ayant trouvé la mort de cette manière, on en a compté 1 578 au Panjab, 751 au Sind, 260 dans la NWFP et 185 au Baluchistan.
在2 774名被害妇女总人数当中,有1 578人是在旁遮普省被害的,有751人在信德省被害,有260人在西北边境省被害,还有185人在俾路支省被害。
Au nombre des nouveaux contributeurs, on a aussi compté une organisation non gouvernementale, Zenta International, et les comités nationaux UNIFEM ont également augmenté leur contribution.
非政府组织国际崇她社是另一个首次捐款者,妇发基金各国家委员会也增加了捐款数额。
Mais l'Afrique d'aujourd'hui, il faut le rappeler, n'a jamais autant compté de régimes démocratiquement élus et d'économies en voie de réforme aussi prometteuses.
但是,我们必须指出,在今天的非洲,从未有如此多的民选政权,从未有如此多正在进行充满希望的改革的经济体。
Le bureau G2 a effectivement cessé d'exister depuis que ses effectifs relèvent de la cellule d'analyse conjointe de la mission, bien qu'il n'ait compté aucun personnel civil.
部队军事情报处在所有工作人员调离并在特派团联合分析小组领导下开展工作以后,实际上已不再存在,不过该单位没有任何文职人员。
Wal-Mart à lui seul a compté pour près de 10 % dans la diminution des prix des denrées alimentaires aux États-Unis.
在美国食品价格下降中,沃尔玛一家就占了近10%。
Une fois encore, on a compté quelque 300 participantes.
共有约300名妇女参加了该论坛的工作。
Cette manifestation a compté sur la participation de 90 experts internationaux venus d'Afrique, d'Asie et d'Europe et représentant divers secteurs intéressés.
来自非洲、亚洲和欧洲的90名国际专家及各相关部门的代表出席了会议。
Dans les circonstances actuelles, nous devons garantir au peuple que le vote de chaque Nicaraguayen sera dûment enregistré, compté et respecté et que son droit sacré à élire ses autorités dans des conditions de liberté absolue ne sera pas violé.
在目前情况下,我们必须向尼加拉瓜人民保证,将正确地登记、计点和尊重每一张选票,他们在绝对自由条件下选举当局的神圣权利不会受到侵犯。
Reconnaissant le temps qui leur est de plus en plus compté et le caractère compétitif des marchés du travail actuels, de nombreux jeunes indiquent que les organisations de jeunes attirent dans leurs rangs des recrues qui souhaitent essentiellement renforcer leurs compétences et accéder à de nouveaux débouchés.
很多年轻人认识到对他们的时间有越来越多的需求,并且当前的劳动力市场充满竞争,他们指出青年组织正在吸引想提高技能和能获得新机会的成员。
En ce qui concerne le cinquième requérant, la Cour d'appel a considéré qu'il ne pouvait pas avoir compté sur un arbitrage lucratif (comme le prétendait le requérant) s'il s'agissait d'un modèle ancien.
关于第五个上诉人,上诉法院认定,如果该型号是过时的,他就不能指望取得有利的“套利地位”(正如该上诉人所主张的)。
En d'autres termes, les attentats de Madrid ont compté parmi les premiers exemples vraiment concrets - du moins au plan opérationnel - d'association entre criminalité organisée et terrorisme.
换句话说,马德里爆炸是有组织犯罪和恐怖主义现有联系的第一批真实案例之一,至少在操作层面上是如此。
Dans les pays en développement, les industries à forte intensité de main-d'œuvre (habillement, textile, électronique, maroquinerie, agroalimentaire, etc.) ont de tous temps compté parmi les principaux employeurs.
劳力密集的制造业,例如服装和纺织品、电子产品或皮革制品和食品加工,传统上都是发展中国家提供就业机会的主要来源。