Ses antennes, ses pattes et ses pinces sont composées de plusieurs petits poils tactiles qui lui permettent de détecter ses proies.
它的触须、腿和爪子是由几根细小的触毛组成,这使它能够探测到猎物。
[Vraiment Top]
Elles sont composées d'un lit simple, d'un air conditionné et d'une petite télé.
他们有一张单人床、空调和一台小电视。
[Vraiment Top]
Moi, je vous conseille les salades composées, elles sont délicieuses ici.
我建议你吃杂烩沙拉,这里做的很好吃。
[循序渐进法语听说初级]
Servies dans de petits bols, les portions sont composées de différents types de nouilles, de sauces et de viande.
每份食物都盛在小碗里,是各种类型的面条,酱汁和肉。
[旅行的意义]
Gérées par des associations en grande partie composées de bénévoles, ces épiceries proposent des produits alimentaires et d'hygiène de qualité à des prix très inférieurs à ceux du marché.
这些团结杂货店由大部分成员为志愿者的协会来管理,提供比市场价便宜很多、质量上盛的食品和洗护用品。
[Compréhension orale 4]
Résultat ces saucisses sont composées de 60% d'eau.
结果是这些香肠中60%是水。
[Food Story]
Je trouve que c'est une des chansons les mieux composées : la mélodie, la top line, l'architecture de la chanson, ce qu'elle raconte.
旋律,流畅度,歌曲的结构,它的内容。
[Iconic]
En France, les poubelles des foyers sont composées de déchets putrescibles, papiers, éléments fins, plastique, verre, textiles sanitaires, cartons, textiles, et métaux.
在法国,家庭垃圾桶里的垃圾有易腐烂垃圾、纸张、精细物件、塑料、玻璃、卫生纸,纸皮、纺织品和金属。
[Décod'Actu]
Certains hôtels offrent des chambres à peine plus grosses qu'un réfrigérateur. Elles sont composées d'un lit simple, d'un air conditionné et d'une petite télé.
有些酒店提供的房间几乎比冰箱还大。他们有一张单人床、空调和一台小电视。
[Vraiment Top]
Celles-ci sont d'ailleurs composées de troupes légères et lourdes, très disciplinées, organisées en sections, et bien entrainées.
这些军队由轻重装部队组成,非常有纪律性,分为不同的部分,并接受了良好的训练。
[硬核历史冷知识]
Mes vignes, agées de plus de 50 ans, sont composées des cépages traditionnels de notre région : Cinsault, Syrah, Grenache et Carignan.
我的葡萄园,葡萄树的树龄已经超过了50年,其品种也是我们这个地区的传统特色品种:神索,西拉,歌海娜和佳丽酿。
Il résulte toutefois du Statut du Tribunal que les sections des Chambres de première instance doivent être composées à la fois de juges permanents et de juges ad litem.
但是,《法庭规约》规定,审判分庭审判组必须由常任法官和审案法官联合组成。
Dans les tribunaux de district, des chambres spéciales composées de juges internationaux et timorais ont été établies pour connaître des affaires.
为审理这些案件设立了包括国际和东帝汶法官在内的县法院特别小组。
Gardant cela à l'esprit, je recommande au Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VI de la Charte, d'autoriser le déploiement d'une opération multidimensionnelle des Nations Unies de soutien à la paix dotée d'un mandat inspiré des recommandations contenues dans le présent rapport et de ressources suffisantes, y compris des effectifs militaires de 10 130 hommes, dont 750 observateurs militaires, 160 officiers d'état-major, des unités de soutien composées de jusqu'à 5 070 hommes, une composante Protection de la force de 4 150 hommes et 755 policiers civils.
考虑到这一点,我建议安全理事会按照《宪章》第六章行事,核准部署一个多层面的联合国和平支助行动,其任务与本报告中的建议相同,并拨给足够的资源,配备10 130人的兵力,其中包括750名军事观察员、160名参谋、至多由5 070人组成的先遣队、4 150人的保护部队和755名民警。
Les Chambres sont composées de 16 juges permanents et d'un maximum de neuf juges ad litem.
各分庭由16位常任法官和最多9位审案法官组成。
Les trois Chambres de première instance sont composées de neuf juges permanents auxquels s'ajoutent des juges ad litem.
三个审判分庭有9位常任法官,辅之以审案法官。
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a coopéré avec les États hôtes dans le cadre des efforts en cours visant à empêcher la prolifération des armes légères dans les collectivités composées de réfugiés ou l'infiltration d'éléments armés et de combattants dans ces dernières.
联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)与各东道国合作,努力防止小武器在难民社区内扩散并防止武装分子和战斗人员渗入这些社区。
Moins de la moitié des quelque 6 000 membres d'ONG inscrits ont effectivement participé à la session, mais plusieurs délégations composées de hauts représentants gouvernementaux étaient présentes.
尽管近6 000名登记的非政府组织成员中实际与会的人数不足一半,但许多高级别的政府代表团出席了会议。
Le montant demandé servirait à financer trois unités de gardes (une dans chacune des trois villes où la Mission opérera en Iraq) composées de 334 personnes au total ainsi que les dépenses afférentes à 816 autres membres du personnel (334 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 472 autres recrutés sur le plan national), dont 198 personnes supplémentaires (72 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 126 recrutés sur le plan national).
估计数还将用于共有334名人员的三个警卫队(伊拉克三个地点各一个),以及816名工作人员(344名国际人员和472名本国人员),包括198名新增加的人员(72名国际人员和126名本国人员)。
Le montant demandé au titre des contingents, soit 20 479 600 dollars, vise à financer trois unités de gardes composées de 334 personnes au total (134 personnes à Bagdad, 100 à Bassorah et 100 à Erbil) qui seront chargées d'assurer la sécurité des installations de la Mission « au niveau intérieur ».
军事特遣队的所需经费估计数共20 479 600美元,用于三个警卫队共334人(巴格达134人,巴士拉100人,埃尔比勒100人),对援助团的设施提供内环安全。
Ces équipes sont des équipes temporaires de consultants, composées d'officiers de la police criminelle, d'analystes, d'experts en TI et autres personnels du Secrétariat général.
这些行动组是刑事情报官、分析员、信息技术专家和总秘书处内其他人员临时组成的刑警组织咨询小组。
Nous souhaiterions que des modifications soient apportées aux objectifs du Millénaire afin qu'ils s'adressent davantage à des sociétés composées d'êtres humains qui ont un esprit et un cœur guidant leur action, plutôt qu'à des sociétés, considérées comme des entités impersonnelles de la civilisation.
我们希望对千年发展目标进行一定的调整,使之更适于由人——而不是由没有人情味的文明单元——组成的社会,在这样的社会中,人以心智来支配自己的行为。
Des équipes composées de représentants des départements susvisés interviennent aux points frontaliers d'entrée et de sortie, afin d'empêcher les terroristes de s'implanter sur le territoire du Myanmar.
由上述部门的官员组成的小组在出/入境点执行任务,确保恐怖分子不能在缅甸境内找到立足之地。
Il rendrait compte également du retard pris dans l'examen des rapports et des communications et proposerait des modalités pour la création d'un organe permanent, qui pourrait se réunir en chambres, composées de membres qualifiés, dûment rémunérés, et très probablement élus par les États parties.
文件还将考虑到累积未审的报告和复议要求,并提出建立永久性的常设机构的模式——这个机构可在议会开会,人员最大可能是由缔约国选举的、拿适当报酬的及格的人。
Dans les milieux militaires, le fait d'acheter et de vendre des femmes pour satisfaire les besoins sexuels des troupes, quasi exclusivement composées d'hommes, est souvent considéré comme non seulement acceptable, mais légitime.
在军事机构内,不仅往往视这一行为可以接受,而且认为买卖妇女来满足几乎全是男性的军队的性需求是适当的。
L'Équipe de surveillance a accueilli les délégations de 10 États, composées invariablement d'agents directement responsables de la mise en œuvre des mesures.
监测组接待了10个国家来访的代表团,这些代表团均包括直接负责措施执行工作的官员。
Si on prend à nouveau comme exemple les réalisations des pouvoirs publics, les équipes chargées de l'analyse de ces informations et de la rédaction des rapports étaient composées d'universitaires et, en raison de leur capacité à exprimer clairement des concepts complexes, de journalistes.
这里我们还用政府施政情况项目为例,分析和写作小组由学者和记者组成,后者参与是因为他们具备把错综复杂的资料以易于接受的形式传达给公众的能力。
Il propose de créer des équipes pleinement intégrées et cohérentes dans les quartiers généraux, composées du personnel militaire, des forces de police et des civils, et chargées de diriger et d'appuyer les opérations sur le terrain; de telles équipes fourniraient un appui technique responsable à une mission donnée et leur effectif pourrait augmenter ou diminuer selon ses besoins.
他建议在总部建立完全一体化的、协调的团队,包括部队、警察和文职人员,来指导和支持外地行动。
Le Bureau propose de mettre en place des équipes d'enquêteurs résidents composées d'un chef d'équipe (P-4) et de quatre enquêteurs (P-3), auprès de l'ONUCI et de la MINUS.
监督厅提请为联科行动和联苏特派团分别设立由1名P-4队长和4名P-3调查员组成的驻地调查员队。
Dans ces sites, leur sécurité sera contrôlée par les observateurs militaires de l'ONUB, en coordination avec les unités communes de sécurité et avec les équipes mixtes de liaison, qui sont composées de membres de tous les partis.
他们在营地的安全将由布隆迪行动军事观察员协同由各派成员组成的联合安全部队和联合联络小组负责监测。