Ah maman je te remercie de m'avoir gâtée et de toujours m'avoir acheté des jouets de ouf.
啊,妈妈,谢谢你宠爱我,谢谢你总是给我买荒唐的玩具。
[Natoo]
Gâter ainsi ce parquet en bois de couleur, qu’il aime tant ; quand un de ses enfants y entre avec des souliers humides, il devient rouge de colère. Le voilà gâté à jamais !
她暗自说道,“这样毁坏这些彩色细木地板,可他原是多么地喜欢呀;他的孩子中谁要穿着湿鞋走进房里,他总是气红了脸。现在全完了!”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
C'est précisément pourquoi les personnes gâtées ont aussi un ego très fragile.
这就是为什么被宠坏的人也有非常脆弱的自我。
[心理健康知识科普]
Les gens pensent que vous avez profité de votre famille, que vous êtes gâtée, mais c'est plutôt un fardeau.
人们认为你占了你的家庭,你被宠坏了,但更多的是一种负担。
[环游地球]
Ne crois-tu pas que je suis bien trop gâtée par la vie ?
你不觉得我是一个被生活宠坏的女孩吗?
[法语迪士尼]
Mais ma grand’mère, même si le temps trop chaud s’était gâté, si un orage ou seulement un grain était survenu, venait me supplier de sortir.
但是,我的外祖母,即使天气热得彤云四起,即使暴雨骤来或者只是落下几滴雨点,她都要苦苦劝我出去走走。
[追忆似水年华第一卷]
Quelquefois le temps était tout à fait gâté, il fallait rentrer et rester enfermé dans la maison.
有几次天气坏得无以复加,我们只能回家或者索性闭门不出。
[追忆似水年华第一卷]
Il comprenait que, par sa conduite savante de la veille, il avait gâté toutes les belles apparences du jour précédent, et ne savait réellement à quel saint se vouer.
他知道,他昨天的精心谋划的举动已将前一天的美好形象破坏殆尽,他确实不知道该求哪一位圣者了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
On l’a mal emballée à Paris ; la toile d’argent est horriblement gâtée vers le haut.
在巴黎时没有包装好,上面的银丝纱网损坏得很历害。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
La possibilité de faire fortune avec Fouqué donnait une certaine facilité aux raisonnements de Julien ; ils n’étaient plus aussi souvent gâtés, par l’irritation, et le sentiment vif de sa pauvreté et de sa bassesse aux yeux du monde.
和富凯一起发财的可能性使于连的推理顺畅些了;以往他的推理常常受到破坏,或是因为愤怒,或是由于对贫穷和众人眼中的低下的强烈感觉。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Pas seulement parce qu’ils sont des stars gâtées par la nature, leur modestie ;leur esprit d’équipe et la façon dont ils considèrent la vie sont encore plus appréciables.
不仅是因为他们帅气的外形、他们的谦逊,他们的集体精神和他们看待世界的方式更令人欣赏。
Cette pomme a le cœur gâté.
这只苹果心子坏了。
Les enfants sont particulièrement gâtés : avec deux dessins animés dont le très réussi Ratatouille, qui a l’avantage de plaire aussi bien aux petits qu’aux grands.
孩子们尤其受到溺爱:有两部非常成功的动画片上映,《料理鼠王》更胜一筹,不但赢得了小孩的喜爱,也受到大人的欢迎。
Le principal trait de mon caractère. - Le besoin d'être aimé et, pour préciser, le besoin d'être caressé et gâté bien plus que le besoin d'être admiré.
我最主要的品质——需要被爱,更准确地说,需要被抚慰和宠爱胜于被尊敬。
Surnommés «les petits empereurs», ils portent sur leurs épaules tous les espoirs de leurs parents et grandissent, gâtés et chouchoutés par leurs oncles, leurs tantes et leurs grands-parents.
被称为“小皇帝”,(独生子女)肩负他们家长的所有希望成长,被他们的叔叔、婶婶、祖父母宠爱和溺爱着。
Il n’y a pas d’enfants gâtés ici, à la différence de Londres ou New York.
在巴黎没有被宠坏的孩子, 这与纽约和伦敦不同。
Quelle pluie, nous sommes gâtés!
〈讽刺语〉多大的雨, 我们真走运!
Don Juan fut doué par la nature, comme son enfant gâté le plus chéri, de tout ce qui rapproche le plus l’homme de la divinité.
唐璜如同神的爱子,天生就被赋予了无上的才华和神性。
Je croyais que maman était trop terrible pendant mon enfance.En effet, elle m’a trop gâtée.
小时候觉得妈妈很凶,但其实我是在妈妈宠爱得近乎于溺爱中长大的。
Elle est capricieuse parce qu'elle a été trop gâtée.
她很任性,因为她受到太多的溺爱。
Nous avons reçu votre cadeau, vous nous avez gâtés.
我们收到了您的礼物, 您待我们太好了。
Il a cependant été noté avec préoccupation que les donateurs ont déjà tendance à privilégier les « enfants gâtés de l'aide », ce qui place les « mal-aimés des donateurs » en situation de sous-financement.
不过,有人对此表示关切,认为捐助国已把焦点偏重于所谓的“捐助宠儿”,而对“捐助孤儿”提供的资金不足。
Un pays gâté par la nature peut être victime de la « malédiction des ressources » ou au contraire arriver à mettre ses richesses au service du décollage et de la diversification de son économie : cela dépend en grande partie de son contexte institutionnel et de sa politique de développement économique.
富于资源的国家究竟会陷入“资源的诅咒”的陷阱还是能够利用天赋资源起动经济多样化,主要取决于国家的具体机制环境和扶持经济发展的政策框架。
Par suite de la faible fréquence des vols ainsi que de retards et d'annulations de vols et d'autres difficultés surgissant dans la chaîne de livraison, les vivres étaient gâtées lorsqu'elles parvenaient à leur destination finale.
由于航班晚点或取消,可用的空中资源有限,以及供应链中的其他制约因素,原本新鲜的食物和农产品在运抵最终目的地时已腐坏变质。
Cela dit, la Rapporteuse spéciale a gâté un rapport qui aurait pu être excellent en outrepassant ses attributions, chose qui est malheureusement arrivée avec d'autres rapporteurs spéciaux.
但是特别报告员超越权限,因而没有提出一份本来可以十分精彩的报告,很遗憾,这件事也曾经发生在其他特别报告员身上。