Et numéro 5. Tomber amoureux est imprudent, mais l'amour est mature.
第五。坠入爱河是鲁莽的,但爱情是成熟的。
[心理健康知识科普]
Tomber amoureux peut être déroutant, imprudent et inconsistant.
坠入爱河可能会令人困惑、鲁莽和、不坚定。
[心理健康知识科普]
Je dis imprudentes, car la tête du savant ne pouvait comprendre les choses du cœur.
我说那话很不恰当,因为学者的头脑不能理解有关爱情的事。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Mon oncle, retombé dans son absorbante contemplation, oubliait déjà mes imprudentes paroles.
叔父又回到他极感兴趣的研究上去了,已经忘了我由于不小心而说出的话。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
– Oui, bien sûr, s’exposer à un danger, être dans une situation dangereuse, mais de manière imprudente quoi. – Ah!
是的,面临危险,处境危险,但是比较冒失。啊!
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Enfin il va me dire son secret, pensa Julien, le voilà qui me parle de lui ; il y a épanchement. Mais rien d’imprudent ne fut dit par cet homme évidemment exalté.
然而,这个明显地兴奋难耐的人却什么不慎的话都没说出来。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Et à côté de cette science imprudente, rien sur les Pères qui puisse compenser cette tendance.
而且除了这种轻率的学问之外,对于能够抵消这种倾向的教宗们一无所知。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Rien de moins amené, rien de moins agréable et pour lui et pour elle, rien de plus imprudent.
无论对他还是对她,没有比这更意外、更令人不快的了,也没有比这更冒失的了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Pendant que cette idée imprudente faisait retentir la salle à manger, Julien avait gagné lestement la porte cochère.
正当这个贸然提出的主意在餐厅里引起回响的时候,于连已迅速地跨出大门。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Plus calme et moins amoureux, il trouva qu’il était imprudent d’aller voir madame de Rênal dans sa chambre.
多了些冷静,少了些爱情,他发现去德·莱纳夫人房里看她是不谨慎的。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Sydney, le 14 août, des vagues déferlent sur la plage de Bondi. Un jeune homme courageux et imprudent affronte la gigantesque houle.
8月14日,悉尼邦迪海岸汹涌的波涛。一个勇敢而又轻率的年轻人和巨大的海浪对抗。
Nous sommes d'avis qu'il est imprudent d'inclure un terme aussi imprécis et aussi tendancieux politiquement dans le texte de la Convention, qui est censée servir de base à la poursuite et à la punition de ceux qui se rendent coupables de tels actes criminels.
我们认为,在公约中包含此一不准确的、经政治妥协产生的措辞是不审慎的做法,而这个公约理应是起诉和处罚实施此种犯罪行为的罪犯的依据。
Si les parties à une opération peuvent prouver qui a signé et ce qui a été signé, il n'est pas nécessaire de prévoir un critère abstrait de fiabilité distinct qui pourrait être un carcan pour les imprudents et qui pourrait être une arme pour des tierces parties désireuses d'attaquer l'opération.
如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就不需要再单独进行抽象的可靠性检验,因为这只会令那些不谨慎的人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。
L'expérience même du Rwanda nous a montré que l'insécurité résultant d'une gouvernance imprudente et irresponsable peut provoquer des souffrances énormes qui nuisent au développement humain.
我们在卢旺达的亲身经历告诉我们,轻率和不负责的施政造成的不安全可能导致巨大的痛苦,不利于人类发展。
Il espérait que cette réalisation serait renforcée par une levée rapide des sanctions et des restrictions imposées à l'Iraq par la communauté internationale en raison des politiques imprudentes du régime précédent.
他表示希望,为巩固上述成就,应迅速取消由于前政权不顾后果的政策而对伊拉克实行的惩罚性措施和限制。
De temps à autre, le Gouvernement singapourien se voit obligé de recourir à des mesures énergiques pour modifier l'attitude des usagers de la route et les faire réfléchir à deux fois avant d'adopter un comportement imprudent ou dangereux.
新加坡政府有时不得不采取严厉的强制行动来改变道路使用者的心态,使他们在从事鲁莽或危险的道路行为之前必须三思。
À cet égard, la sanction pour conduite abusive et imprudente est un aspect qui pourrait être examiné.
在这方面,可研究的一个方面就是对鲁莽和过失驾驶进行惩罚。
M. Shin Kak-soo (République de Corée) dit qu'il serait imprudent de prendre une décision hâtive sur le clonage d'êtres humains.
Shin Kak-soo先生(大韩民国)说,对人类克隆问题匆忙作出决定是草率行为。
Se délester sur d'autres de ses problèmes et des calamités dont souffre la population est non seulement immoral, injuste et irresponsable mais aussi imprudent car cela peut établir une culture de la dépendance.
面对种种问题和人民遭受的灾难采取推卸责任的做法不但是不道德、不公正和不负责任的,而且还是不谨慎的,因为这会导致一种依赖文化。
Ce que je tiens à dire cependant, c'est que je tiens ce Conseil responsable de ces résolutions imprudentes et inconscientes qu'il vient d'adopter.
但是,我要指出,安理会要为通过这种不明智和不负责任的决议负责。
Dans le même temps, les forces de la nature peuvent, notamment lorsqu'elles s'ajoutent à des comportements humains imprudents et irresponsables, perturber des plans de développement, transformer des continents, voire rayer de la carte du globe des pays entiers.
与此同时,大自然的力量,加上不计后果、不负责任的人类行为,会扰乱发展计划、改变各大陆的面貌、甚至使整个国家从世界版图上消失。
Face à ces questions, je voudrais rappeler à certains critiques imprudents de l'Organisation que nous sommes l'Organisation des Nations Unies et nous, États Membres avec nos gouvernements, influençons l'action de l'Organisation.
针对这些问题,我要提醒对联合国妄加批评的一些人,我们是各国联合起来的联合国,是我们——各会员国及其政府影响着联合国的工作。
Le Comité estime qu'il est imprudent de planifier des projets sur la base de financements anticipés mais non engagés.
委员会认为按预期而不是承诺的资金来规划项目是轻率的。
Le MDP ayant été récemment mis en service, on a fait observer qu'il pourrait être imprudent d'y apporter des modifications ou des transformations radicales à ce stade.
由于清洁发展机制只是最近才进入实际运作,因此有人指出,目前加以修改或作大幅度改动可能是不谨慎的。
Les États-Unis ont voté contre ce projet de résolution, car nous sommes convaincus qu'il est fiscalement imprudent d'appuyer le lancement d'opérations des Nations Unies à long terme sans financement assuré.
美国对这项决议草案投了反对票,因为我们认为,在没有明确供资来源的情况下支持开始长期持续的联合国行动,从财政角度来讲是一种轻率的做法。
Le 14 mars, on est parvenu à la conclusion qu'il serait imprudent de contracter des engagements financiers importants et de s'embarquer dans d'autres préparatifs techniques et de trouver du personnel.
至3月14日所得出的结论是,承付大量资金以及展开进一步的技术和工作人员配置准备工作是不谨慎的。
D'abord, une diminution continue de la part du marché; une instabilité permanente et la chute des termes de l'échange; une libéralisation du commerce imprudente, qui a plus que doublé la croissance des importations par rapport aux exportations.
这些问题是市场份额日渐丧失;贸易条件长期变化无常和恶化;以及轻率的贸易自由化,这使进口额的增长超过了出口额增长的两倍以上。
Bien que le débat sur la question de la responsabilité de l'endettement résultant de prêts consentis de manière imprudente et dans un but intéressé par certains pays développés soit déjà ancien, il occupe depuis le Consensus de Monterrey une place prépondérante dans les discussions récentes sur le règlement équitable de la crise de la dette.
虽然对于一些发达国家不择手段或自私自利的放贷行为所造成债务的责任问题进行辩论历史由来已久,但自从《蒙特雷共识》之后,最近关于公正解决债务危机的讨论中这一问题开始占据重要地位。
Il serait imprudent de dire, comme l'a fait le Rapporteur spécial, que la réalimentation du système aquifère Guarani est « pratiquement » nulle et que ce système n'est pas relié aux eaux de surface, en particulier parce que des études sont en cours pour réunir davantage d'informations sur les caractéristiques de ce système, y compris ses zones de réalimentation, et pour mieux le comprendre.
如果像特别报告员所说的那样亦认为,瓜拉尼含水层系统“实际上”没有接受充水,或者说它没有同地表水相连在一起,这种说法是轻率的,特别是因为正在进行研究,以便提供更多的信息和更好地了解该系统的特征,包括其充水地带。
Un autre intervenant a souligné qu'il serait imprudent de compter uniquement sur les technologies modernes, alors qu'on pouvait aussi recourir à des moyens simples et peu coûteux de manière économique.
另一位发言者认为,完全依靠现代技术并不明智,因为以经济合算的方式使用简单和价格低廉的手段同样奏效。