词序
更多
查询
词典释义:
haine
时间: 2023-06-26 10:01:45
TEF/TCF常用TEF/TCF专四
[εn]

仇恨,怨恨

词典释义
n.f.
1. , 仇, ,
haine mortelle [implacable, jurée]刻骨仇, 不共戴天的仇
l'amour et la haine 爱与
la haine raciale种族仇
la haine religieuse宗教仇
prendre qn en haine , nourrir une haine contre qn某人
assouvir sa haine
exciter la haine de qn激起某人的仇
la haine de qn某人的仇;对某人的仇
allumer [fomenter] les haines激起仇

2. 厌恶, 恶, 痛
avoir la haine du vice疾恶如仇

en [par] haine de
loc.prép.
出于对…的仇
organiser la révolte en haine des oppresseurs出于对压迫者的仇而组织反抗

常见用法
par haine de由于对……的
il a raté ses études par haine de l'école出于对学校的恶,他耽误了学习
éprouver de la haine envers qqn某人
haine implacable无比仇
une haine farouche一股强烈的仇
s'attirer la haine de qqn招徕某人的

近义、反义、派生词
联想
  • détester   v.t. 厌恶,恶,;讨厌

animosité,  antipathie,  aversion,  dégoût,  exécration,  fiel,  hostilité,  inimitié,  malveillance,  ressentiment,  abomination,  détestation,  horreur,  répulsion,  phobie,  rancune,  animadversion,  antagonisme,  dissension,  rivalité
adoration,  affection,  amitié,  amour,  cordialité,  fraternisation,  sympathie,  attachement,  commisération,  concorde,  culte,  entente,  faible,  faiblesse,  fraternité,  grâce,  idolâtrie,  pardon,  passion,  tendresse
同音、近音词
aine,  n
联想词
jalousie 猜忌,猜疑; animosité 恶,敌意,仇; violence 猛烈,激烈; xénophobie 排外,仇外,厌外,嫌外; méchanceté 恶意,恶毒; colère 愤怒,怒气; rancune ,积,记仇; vengeance 报仇,雪耻; hostilité 敌意,敌视,敌对,反对; ressentiment ; haineux 怀的,的,仇的;
短语搭配

désarmer la haine消恨

assouvir sa haine雪恨

rentrer sa haine克制住仇恨

*hurler sa haine发出仇恨的吼声

déverser sa haine发泄仇恨

vouer à qn une haine farouche对某人怀有刻骨仇恨

prendre qn en haine, nourrir une haine contre qn恨某人

excitation à la haine激起仇恨

allumer les haines激起仇恨

crime inspiré par la haine仇恨犯罪

原声例句

Alors, ils restent tous les deux sur le trottoir et ils se regardent, le chien avec terreur, l'homme avec haine.

于是,他们两个双双待在人行道上,你瞅着我,我瞪着你,狗是怕,人是

[局外人 L'Étranger]

Il n’est pas sûr qu’elle puisse jamais accomplir cette tâche immense, mais il est sûr que partout dans le monde, elle tient déjà son double pari de vérité et de liberté, et, à l’occasion, sait mourir sans haine pour lui.

能否完成这一使命还是未知数,但在世界各处,他们祭起真理和自由的大旗,必要时,愿意为此牺牲而无怨无悔。

[经典演讲精选]

Elle aurait voulu battre les hommes, leur cracher au visage, les broyer tous ; et elle continuait à marcher rapidement devant elle, pâle, frémissante, enragée, furetant d’un œil en pleurs l’horizon vide, et comme se délectant à la haine qui l’étouffait.

她恨不得要打男人一顿,朝他们脸上吐唾沫,把他们统统压垮;她赶快继续往前走,脸色惨白,全身发抖,怒气冲冲,眼睛含泪,探索着一望无际的天边。恨得喘不过气来,却又似乎为了憎恨而感到自负。

[包法利夫人 Madame Bovary]

Cette pandémie a aussi malheureusement déversé son lot de haine aveugle, et ce n'est pas le moindre des maux.

不幸的是,这次疫情也把盲目的仇恨洒向了人间,但这并不是最严重的疾病。

[法国总统马克龙演讲]

La meilleure réponse à ces projets de haine est de protéger notre patrimoine, car protéger les pierres et les oeuvres d'art, les sites culturels et les paysages naturels, c'est protéger ce qui nous lie, ce qui nous tient.

对这些仇恨最好的回应就是保护我们的文化遗产,这些石头、艺术品、文化遗址和自然景观,能够保护人类之间的纽带,让人类得以延续。

[法国总统马克龙演讲]

Nous rappellerons que nos libertés ne tiennent que par la fin de la haine et de la violence, par le respect de l'autre.

我们将记住,只有结束仇恨和暴力,尊重他人,才能实现我们的自由。

[法国总统马克龙演讲]

Tous ces comportements haineux, toute cette haine, toute cette rage, toute cette incompréhension générale, ça peut aller super loin.

所有这些仇恨的行为,所有这些仇恨,所有这些愤怒,所有这些普遍的不理解,都可以走得非常远。

[美丽那点事儿]

Bien peu sans doute, face à la vague de haine, souvent meurtrière, dont ils sont l’oject.

面对矛头指向他们且往往对之伤害甚深的仇恨涨潮,这种人恐怕少得可怜。

[北外法语 Le français 第四册]

A travers le lorgnon à chaînette, elle dardait sur lui un regard de haine.

透过他带链子的夹鼻眼镜,那颗头发出的憎恶的眼神落在他身上。

[法语综合教程3]

Face à la haine, elle a montré la force de ses valeurs.

面对伤害,法国展现出强大的民族精神。

[法国总统新年祝词集锦]

例句库

Quel genre de haine ou de la séparation est que vous avez à surmonter ?

... 有哪种仇恨或分离 是你们要克服的?

Il a raté ses études par haine de l'école.

出于对学校的憎恶,他耽误了学习。

La haine à l’extrême, on n’a plus de haine.

恨到极恨,往往不再有恨。

Utilisez l'addition pour l'amour, la soustraction pour la haine, la multiplication pour la gratitude, la division pour le chagrin.

用加法爱人,用减法怨恨,用乘法感恩,用除法解忧。

Les haines se sont rallumées.

仇恨的火焰重新燃起。

On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.

母亲与儿子之间维持了对儿子来说难以忍受的一种爱恨交织的暧昧关系。

La pensée a, parfois, pour espace la douleur, l'absence est alors l'objet de haine de l'amour.

思想或是存放苦楚的空间,而缺失则是爱与恨共同的客体。

Le contraire de l'amour n'est pas la haine mais l'indifférence.

爱的反义词不是,是冷漠。

Un amour évident peut cacher une haine refoulée.

显目的爱情能够掩饰压抑的仇恨

Il faut etre 2 pour s'aimer et la meme pour l'haine.

相爱需要两个人,仇恨也是一样。

Au combat, tu agis sans passion et sans haine.

战斗时,行为不受激情及怨恨左右。

Vous avez quitté l'école à l'âge de 12 ans et vous avez été exposé très tôt à des slogans de haine.

你在12岁就辍了学,并且在很早的时候就经常接触那些带有仇恨意义的口号。

Notre nation est en guerre contre un vaste réseau de violence et de haine.

我们的国家处在战争之中,面对一个有巨大影响力、充满暴力和仇恨的网络。

Et ceci,a une epoque difficile,balayee par la haine et le racisme.

所有这些,都是在一个困难的、被仇恨和种族主义笼罩的时代。

Par exemple, une personne se bat pour la justice et finit par vaincre son ennemi.Mais il provoque la haine de ses compagnies.

比如一个人,为正义而奋战,最后打败了敌人,却会招致同伴们的怨恨

L'amour est patient, il soigne, l'amour ignore la haine.

爱情富有耐心,爱情给人呵护,爱情无视仇恨

Je suis fatigué. Vraiment j'éprouve du doute, des certitudes, de la honte et de la haine.

我累了,我被怀疑,信任,羞耻和深深折磨。

Ah non,car je hais la haine.

不。因为我恨“”这种情绪。

法语百科

La haine est une hostilité très profonde, une exécration et une aversion intense envers quelqu'un ou quelque chose.

Définitions

Le philosophe espagnol José Ortega y Gasset définit la nature de la haine : « Haïr, c'est tuer virtuellement, détruire en intention, supprimer le droit de vivre. Haïr quelqu'un, c'est ressentir de l'irritation du seul fait de son existence, c'est vouloir sa disparition radicale. » Il précise ses modalités : « La haine sécrète un suc virulent et corrosif. [...] La haine est annulation et assassinat virtuel - non pas un assassinat qui se fait d'un coup ; haïr, c'est assassiner sans relâche, effacer l'être haï de l'existence ».

La psychanalyste Marie-Claude Defores considère la haine comme une force délibérément déstructurante et déshumanisante, arme principale de la perversion : « Il est important de distinguer l'agressivité, qui est une pulsion de vie, de la haine, qui est une force de dépersonnalisation... La haine peut prendre les formes les plus socialisées ; elle refuse le nouveau, tourne vers le passé, produit la répétition et dépersonnalise ».

Allant dans le même sens, Heitor de Macedo affirme : « La haine n'attrape pas la vérité, elle l'enserre à l'intérieur d'une pensée immobile où plus rien n'est transformable, où tout est pour toujours immuable : le haineux navigue dans un univers de certitudes ».

Pour le psychanalyste Pierre Delaunay, « Celui qui hait dénie toute existence à l'objet de sa haine ; au point de la supprimer si elle se manifeste moindrement. [...] Il pétrifie l'autre en sorte qu'il n'existe que très peu et, si ce n'est pas suffisant, il le tue. L'existence de l'autre, il n'en veut rien savoir. ».

Saverio Tomasella confirme l'ensemble de ces constats cliniques. Il relie la haine au fantasme, notamment aux fantasmes sociaux de « normalité ». La haine est un puissant moteur de « réussite sociale » et de prise de pouvoir, à l'œuvre autant dans les entreprises, que dans les institutions religieuses et les partis politiques.

« L'un des principaux leviers de la haine concerne la condamnation sans appel, comme une assignation d’identité. L'accusation qui annule l’autre sous-entend : je sais qui tu es ; je dis que tu ne vaux rien, tu ne vaux rien. » Le discours haineux tue ; il n’est pas une parole mais un acte destructeur.

La haine s'impose de façon déguisée. « Elle ne peut être perçue qu’à partir de l’impact de son intention sur l’âme résonnant dans l’intériorité sous forme de sensations et d’images comme le froid, le figé, l’immobilisation, la pétrification, ce qu’illustre le rêve. La haine, monde de la négation de l’âme, exclut ce qui en est son expression, le sentiment, et empêche la manifestation de ses qualités : mobilité, chaleur et liberté. »

À ce titre, il est possible de définir la haine comme la négation radicale d'une personne. Elle correspond à l'intention de détruire l'autre, en l'attaquant dans son être et son humanité.

Un prétexte fréquent donné à la haine est d'accuser la partie adverse d'en être elle-même animée. En tant qu'accusation, elle est en ce sens un outil de manipulation des masses. Orwell en donne un exemple avec le personnage de Goldstein dans 1984, que le régime utilise pour dériver vers un autre objet que lui le mécontentement de sa population.

Précisions

L'amour est fréquemment proposé, comme l'antagoniste de la haine, mais peuvent être apprentés : « La littérature psychologique a souvent conduit à la création de dualités qui ferment la pensée et bloquent les potentialités de transformation. Ainsi, l'ambivalence très courante entre les mouvements tendres et les mouvements hostiles envers une personne a été réduite à l'opposition factice entre amour et haine. Pourtant, la force créatrice et lumineuse de l'amour humain, au-delà des pulsions sexuelles, est une réalité d'un tout autre registre que les attaques destructrices et sournoises de la haine. L'amour et la haine ne peuvent pas être opposées : elles n'appartiennent pas au même domaine existentiel ».

Plus précisément, la compassion serait l'antagoniste de la haine, par l'universalité intrinsèque de sa nature : la compassion, en s'adressant à tout humain, serait l'opposé de la haine, négation de l'humain. Quant au contraire de l'amour, C.G. Jung postule qu'il s'agit de la soif de pouvoir, donc plus largement de la perversion. Selon Stendhal, comme Calvin, le contraire de l'amour n'est ni la haine ni la soif de pouvoir mais l'indifférence.

« L’arme de la perversion est le mensonge. » Le mensonge est « cet acte qui prend la forme de la négation : il est dénié, c’est le déni du déni ; il est le bras armé de la haine. [...] Ce déni est un acte abstrait, efficace, né de la fiction. Il oppose à la réalité vivante et pleine d’énergie une non-réalité sans énergie comme de l’antimatière, qui agissant par obstacle, empêche le déploiement de la vie ».

La haine est souvent confondue avec la rage, qui est une réaction vitale à une situation éprouvante, découlant des injonctions de l'entourage ou des obligations dictées par l'environnement.

Dans le langage courant, « avoir la haine » désigne un état de fureur causé par une réaction incontrôlable à une situation ou une personne qui a porté un tort considérable à celui ou celle qui en est la cible. Il s'agit d'une dénomination argotique de la colère ou de la rage.

L'intolérance, l'exclusion, le fanatisme, le blasphème, le viol, la torture et le meurtre sont souvent provoqués par la haine. Les génocides en constituent aussi des manifestations typiques, souvent justifiées par des prétextes ethniques et religieux. Les préjugés peuvent s'accompagner ou non de haine.

Bibliographie

Donald W. Winnicott, La haine dans le contre-transfert, Payot, coll. "Petite Bibliothèque Payot", 2014 (ISBN 9782228910552).

José Ortega y Gasset, Études sur l'amour, Payot, 1992 (2004), pages 36 à 41.

Heitor O'Dwyer de Macedo, Lettres à une jeune psychanalyste, Stock, 2008, pages 335 à 349.

Marie-Claude Defores, Yvan Piedimonte, La constitution de l'être, Bréal, 2009, ISBN 978-2-7495-0923-5.

Saverio Tomasella, La perversion, Eyrolles, 2010, ISBN 978-2-212-54693-4 ; L'inconscient, Eyrolles, 2011, ISBN 978-2-212-55157-0.

Beck, T. Aaron, Prisonniers de la haine : Les racines de la violence, Paris, Masson, 2002.

Olivier Le Cour Grandmaison, Haine(s) : Philosophie et politique, avant-propos d’Étienne Balibar, Paris, PUF, 2002.

中文百科

仇恨、怨恨、憎恶,是一种感到强烈的敌意与反感、针对性不满的情绪。仇恨是由受伤害或受冒犯的感受所产生。仇恨是人在自己的感情或尊严被损害时产生的正常反应。苏格兰哲学家大卫·休谟认为恨一种束缚的感觉,且是无法被定义的。

法法词典

haine nom commun - féminin ( haines )

  • 1. sentiment agressif et violent qui donne envie de nuire (à quelqu'un)

    des haines ancestrales

  • 2. dégoût profond (de quelque chose) Synonyme: aversion

    la haine du mensonge

avoir la haine locution verbale

  • 1. éprouver un sentiment violent de révolte (familier)

    une bande de jeunes qui ont la haine

par haine de locution prépositionnelle

  • 1. en raison du sentiment violent et agressif éprouvé contre (quelqu'un ou quelque chose)

    s'engager par haine des compromissions

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头