26.La présente convention est établie pour une durée de deux ans. Elle aura effet à partir de sa signature. Chaque partie se réserve le droit de la résilier en observant 3 mois de préavis.
26.本代理协议定期两年,从双方签署日起有效,各方有权终止该协议,但应在三个月前提前通知对方。
[商务法语900句]
B Nous nous réserverons la possibilité de résilier le contrat si ce minimum n'était pas atteint.
要是在一定的时间内达不到最低限额,我们保留终止代理的权利。
[商务法语900句]
C'est à partir de là que les Acadiens ont vraiment été connus comme un peuple résilient.
正是从那时起,阿卡迪亚人才真正成为著名的坚韧不拔的民族。
[魁北克法语]
Les abonnements à l’année ne peuvent être résiliés qu’à l’échéance de la durée d’engagement d’un an, tandis que les abonnements mensuels peuvent être rompus plus facilement une fois la durée d’un mois expirée.
按年订阅只有在一年期满后才可以终止,而按月订阅更简单,在一月期满后就可以终止。
[Conso Mag]
Elle attirait dans ses filets les jeunes adultes en leur promettant une batterie de téléphone ou une enceinte gratuite contre un abonnement très difficile à résilier.
她通过向他们承诺免费的电话电池或扬声器来吸引年轻人进入她的网络,以换取很难终止的订阅。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Mais certains consommateurs, comme cette étudiante, disent au contraire avoir eu beaucoup de mal à résilier leurs offres d'essai.
但有些消费者,比如这位学生,却说他们很难取消试用优惠。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
C'est une disposition de la loi pouvoir d'achat attendue par de nombreux consommateurs: faciliter les démarches pour résilier un contrat en un clic.
这是许多消费者所期待的购买力法的一条规定:方便一键终止合同的过程。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Des contrats par dizaines difficiles à résilier.
数十个难以终止的合同。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Sur place, impossible de résilier son contrat.
当场,不可能解除他的合同。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Il propose de résilier plus facilement un contrat souscrit en ligne.
它可以更轻松地终止在线签订的合同。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Si le propriétaire décide unilatéralement de résilier le contrat avant terme, il sera tenu de rembourser l’intégralité des dépenses engagées par locateur ainsi que les préjudices.
如果出租方单方面提前解除合约,他将偿还顾客的全部开支以及赔偿损失。
D'après l'article 19 1) de la loi sur les étrangers, les services danois de l'immigration peuvent résilier un permis de séjour à durée limitée ou refuser d'en prolonger la validité si le motif d'attribution du permis n'existe plus.
根据《丹麦外国人法》第19(1)条,如果居住证失效,丹麦移民局可以撤销或拒绝延长该居住证。
Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié.
总干事可于任何时候提前三个月向理事会提出书面的辞职通知,理事会经授权可代表大会接受其辞职,在此情况下,通知后满三个月,他应停止担任本组织总干事且本合同应告终止。
Les principaux points sur lesquels les deux diffèrent sont, en dehors du type de marchandise, les suivants : a) le paiement du prix par avance n'est pas une condition de la istisna'a (à la différence du salam); b) la date de livraison est un élément essentiel du salam, alors qu'elle ne doit pas nécessairement être fixée dans la istisna'a; enfin, c) une fois signé, le salam ne peut pas être résilié unilatéralement, alors que la istisna'a peut l'être avant que le fabricant ait engagé les travaux.
除商品类型外,两者的主要区别有:(a) 与预付不同,预付款不是委托制造合同中的一个条件;(b) 在预付合同中,交付时间是一个关键要素,而在委托制造合同中则不一定要确定;(c) 预付合同一俟订立,就不能单方面取消,而委托制造合同在厂家开始生产之前能够取消。
Un contrat de location ne peut être résilié que pour des raisons précises et dûment fondées.
租房合同只能基于特定、合理的理由才能终止。
Par exemple, la nouvelle disposition contenue dans la loi sur la location interdit de louer un logement en tenant compte de la croyance, de la couleur de peau, des connaissances linguistiques, des origines nationales ou ethniques, ou des préférences, des habitudes ou de l'orientation sexuelles; ces différentes caractéristiques ne sauraient être considérées comme des raisons valables pour refuser de loger des ménages ou de changer de locataire au titre d'un contrat de sous-location, et ne sauraient non plus être prises en considération pour résilier un contrat.
例如,《房租法》的新规定禁止在出租住房时考虑宗教信仰、肤色、语言技能、国家或民族出身或性偏好、生活方式或取向等,而这些特点不能视为拒绝接受家庭或根据一项分租合同改变房客的合理理由,在终止一项租赁合同时也不能作为考虑的因素。
L'avantage d'accords bilatéraux est qu'ils peuvent être modulés en fonction des besoins spécifiques des États signataires et peuvent être élargis, modifiés ou (si besoin est) résiliés assez facilement.
双边协定的优点是它们能够适应有关国家的具体需要和可加扩充、修正或(在必要时)较易终止。
Si le Groupe de travail estime qu'il convient de traiter cette phase dans le commentaire, il souhaitera peut-être également, par souci d'équilibre, traiter la phase d'administration du marché et notamment les questions suivantes: les limites à la possibilité de modifier le marché attribué, le strict respect des spécifications, les relations entre entrepreneur et sous-traitant et les mesures adéquates de règlement des litiges dans le cas où il serait nécessaire de résilier le marché ou de révoquer l'entrepreneur.
如果工作组认为似宜对这些阶段加以评注,还似可为了平衡而述及合同的管理阶段,包括评注对改动所授予的合同规定限制,确保严格实行技术规格,承包商和分包商关系,以及在需要终止合同或解雇承包商时实行的适当的解决纠纷措施。
Le mécanisme s'est avéré remarquablement résilient même en période de grave crise économique.
这种机制被证明即使在严重的经济危机时期适应能力也非常强。
Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.
有些合同可能需要在期满前终止,同时向受影响者提供充分的通知和职业指导。
L'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Stratégie de Yokohama met en évidence les défis majeurs qu'il faudra relever au cours des années à venir pour se prémunir plus systématiquement contre les risques de catastrophe dans le contexte d'un développement durable et devenir plus résilient grâce au renforcement des capacités nationales et locales de gestion et de réduction de ces risques.
对落实《横滨战略》的进展作的审查 确定了今后若干年在保证围绕可持续发展采取更系统的行动处理灾害风险以及通过加强国家和地方管理和减少风险的能力来建设抗灾能力方面的主要挑战。
L'article 129 stipule que la femme enceinte peut résilier son contrat de travail sans préavis et sans avoir, de ce fait à payer une indemnité de rupture de contrat.
第129条规定,孕妇可以取消劳动合同而不必提前通知,也不必因此而支付中断合同损失费。
Selon l'article 129, une femme enceinte dont l'état a été constaté médicalement peut résilier son contrat de travail sans préavis et sans avoir à payer une indemnité de rupture.
根据第129条规定,一名经过医学手段证实的孕妇可以不经过预先通知就废除劳动合同而不需要支付中止合同赔偿费。
L'accord des deux parties est le seul élément nécessaire pour modifier ou résilier leur contrat.
双方当事人达成协议是更改或终止其合同的全部要求。
Dans tous les autres cas, il découle de l'article 11, en tant que principe général de la Convention, que les parties sont libre de modifier ou de résilier leur contrat sans aucune condition de forme, que ce soit par écrit, oralement ou de toute autre façon.
对于其他所有情况,按照作为本公约一般原则的第十一条,双方当事人可采用任何形式更改或终止其合同,不论是书面的还是口头的,或者其他任何形式。
Cependant, si les parties sont convenues par écrit que toute modification ou résiliation amiable doit être faite par écrit aussi, le paragraphe 2 dispose que le contrat ne peut pas être modifié ou résilié sous une autre forme, à moins qu'il soit inéquitable d'invoquer l'exigence d'un écrit.
然而,第2款规定,如果双方当事人以书面形式就合同的更改或终止达成书面协议,则合同不能以其他方式更改或终止,除非援引形式要求是不公正的。
Un accord est requis pour que les parties puissent modifier une disposition de leur contrat ou résilier celui-ci.
双方当事人为能够更改合同条款或终止合同,需要达成一项协议。
La société de gardiennage chargée de la protection de l'un des bureaux se fait recommander par le Ministère de l'intérieur de résilier son contrat, tandis que les membres des familles des deux présidents d'association se font traiter de mauvais patriotes par leurs voisins
为其中一个办公室提供安全警卫的公司接获内政部通知不得提供服务,捍卫者的家人也被邻居指责不爱国。
Les participants ont recommandé que, là où la corruption constituait un facteur décisif dans les marchés publics, une procédure légale permette d'annuler ou de résilier les contrats attribués, de retirer les concessions ou autres instruments similaires ou de prendre toute autre mesure efficace pour y remédier, en tenant dûment compte des droits des tiers acquis de bonne foi et en évitant les clauses de confidentialité.
会议建议,如果腐败是公开招标情况下的一个相关因素,法律诉讼就应废除或取消所授予的合同,撤消特许权或其他类似手段,或采取其他有效的补救行动,但要适当尊重第三方以诚信方式获得的权利并避免保密条款。
Il a donc recommandé à la Section du transport aérien de résilier celui-ci.
因此,该股建议空运科终止此份合同。