Dans les intervalles de la respiration, il lui semblait entendre des petits cris de rats.
在卧床的人呼吸的间歇里,他仿佛听到了老鼠在叫。
[鼠疫 La Peste]
Par un étroit intervalle entre deux murs au-delà d’une cour profonde, il avait une échappée de vue superbe.
越过一个深深的院子,从两堵墙之间的狭窄的缝隙望过去,可以见到一片极美的风景。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
La plate campagne s’étalait à perte de vue, et les bouquets d’arbres autour des fermes faisaient, à intervalles éloignés, des taches d’un violet noir sur cette grande surface grise, qui se perdait à l’horizon dans le ton morne du ciel.
萧瑟的田野平铺在眼前,一望无际,远处一丛丛树木,围绕着一个个相距遥远的田庄,好似灰蒙蒙的广阔平原上,点缀着紫黑色的斑点,这片灰色一直延伸到天边,和灰暗的天色融合为一了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Depuis toujours, à de longues périodes d’intervalle, les hommes observent un phénomène étrange.
一直以来,人们每隔一段很长的时间后就可以观察到奇怪的现象。
[un jour une question 每日一问]
Vient en suite le jaune, puis toutes les autres couleurs, qui se retrouvent toutes dans un intervalle de température très proche, et enfin le noir, qui est le plus chaud.
接下来是黄色,然后是所有其他颜色,都在非常近的温度范围内,最后是黑色,这是最热的。
[科学生活]
Bien sûr, on les utilise très peu, ceux-là, puisque l'intervalle de temps est très long.
当然了,这些单词我们用得很少,因为时间间隔太长了。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
La périodicité, ça vient du mot « période » et la périodicité, ça concerne une action qui se déroule à un intervalle constant ; c'est quelque chose qui revient à une fixe.
“périodicité”来自于période(时期),周期性涉及到每隔一段时间就发生的动作;fréquence某件事情发生的频率是固定的。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Il y a dans cette journée, de midi à quatre heures, un intervalle obscur ; le milieu de cette bataille est presque indistinct et participe du sombre de la mêlée. Le crépuscule s’y fait.
那天,从中午到四点,中间有一段混乱过程;战况差不多是不明的,成了一种混战状态。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
[ coup de pieds ] Voila les gars, intervalle les gars, c'est ça qu'on veut !
就是这样,伙计们,这就是间距,这就是我们想要的!
[Les Parodie Bros]
À intervalles symétriques, au milieu de l’inimitable ornementation de leurs feuilles qu’on ne peut confondre avec la feuille d’aucun autre arbre fruitier, les pommiers ouvraient leurs larges pétales de satin blanc ou suspendaient les timides bouquets de leurs rougissants boutons.
苹果树的树叶,长得与其它果树不同,一般人不会认错;在绿叶的衬托下,枝头间距对称地绽开一团团宽瓣的、白缎般发亮的花朵,或者半悬着一簇簇羞红的、欲开还闭的蓓蕾。
[追忆似水年华第一卷]
Produit par le milieu de la garde-robe cabinets de l'Europe et les États-Unis pour sortir de l'intervalle de style traditionnel.Créer un espace dynamique, la production à grande échelle.
公司生产的橱柜衣柜产用源自欧美风格打破传统间隔.创造空间动感,公司生产规模大。
Hépatite B : 2 injections à 1 mois d’intervalle. 3e injection entre 5 et 12 mois après la 2e injection.
第一剂与第二剂之注射时间间隔为一个月:第三剂则须在第二剂注射后5至12月内追加。
Dans l'intervalle Guotai Junan des valeurs mobilières dans les départements, le développement professionnel de la bourse système de simulation.
其间在国泰君安证券相关业务部门的协助下,开发了专业的模拟炒股系统。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,他认错了那个他认为产生思想的东西,人很糊涂,但这却并没有对他有所促进。
La méthode atraumatique de mesure de l'intervalle du temps systolique a été employée chez 110 malades atteints de pneumopathies obstuctives chroniques pour observer le fonctionnement cardiaque.
本文应用无创性收缩时间间期测定(STI)方法,观察了110例慢性阻塞性肺部疾病(COPD)患者的心脏工作状况。
Ils étaient entourés d'hommes, de femmes, d'enfants, qui faisaient entendre une sorte de psalmodie funèbre, interrompue à intervalles égaux par des coups de tam-tams et de cymbales.
他们在高唱着挽歌。歌声和锣钹的敲击声此起彼落,交替不断。
Un intervalle spécifique du temps qui correspond àune distance spécifique accomplie dans une course (ex. demi course) et ce temps sert àla comparaison des performances des athlètes.
在赛跑比赛中完成一段特定距离(如,半程)所用时间。这个时间用于与其它运动员的成绩进行比较。
Le troisième volet pourrait d'ailleurs être tourné en même temps que le deuxième et sortir à un ou deux ans d'intervalle.
第三部将和第二部同时拍摄并间隔一到两年的时间上映。
Par intervalles, on entendait le bruit d'un avion.
不时听到飞机飞过的声音。
Dans l'intervalle, un certain nombre de fusions et de difficultés opérationnelles des entreprises.
其间兼并多家经营困难的企业。
Il n’y a qu’un mètre d’intervalle entre ces deux colonnes.
这两个柱子之间仅有一米的间距。
Dans l'intervalle, le poste approuvé pour le Bureau avait été utilisé pour pourvoir un poste de juriste.
与此同时,核准内部监督事务设置的一个职位,被用作法律干事职位。
Dans l'intervalle, la CEI aura pour tâche cruciale de rédiger et de faire accepter à toutes les parties un code de conduite électoral qui soit de nature à faciliter la création de conditions favorables à la campagne électorale et à la tenue des élections.
在这段时间,选委会的紧急任务是起草并争取各方接受一部选举行为守则,借此帮助创造有利于竞选和举行选举的条件。
Dans l'intervalle nous séparant de la fin de ces négociations, la Suisse soutient le principe exigé des États produisant de matières fissiles à usage militaire, un moratoire sur la production dudit matériel et de placer ce matériel sous contrôle de l'AIEA.
在谈判结束之前,瑞士支持要求生产军用裂变材料的国家暂停生产这种材料并置于国际原子能机构监控之下的原则。
Le programme de travail pourrait ensuite être refondu pour répondre à ses besoins dans un tel intervalle de temps.
工作方案应该进行调整,以便在五个工作日内满足需求。
Le Comité consultatif, organe constitué d'experts externes, conseillera le PNUD sur l'orientation stratégique des projets ciblés relevant du programme mondial et examinera les progrès réalisés à intervalles réguliers.
咨询委员会是外部专家机构,就全球方案下目标项目的战略方向为开发计划署提供咨询意见,并定期审查其进展情况。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好的时候断断续续地开会,在本十年初财政困难加剧后更经常开会。
De même, l'allocation n'est pas versée pour une période d'incapacité de travail qui excède 78 semaines au cours de trois années, si l'incapacité de travail se répète à certains intervalles.
同样,如果在一定间隔内重复出现无法工作,则3年期间超过78周以外的无法工作期间也不支付补助金。
À des intervalles réguliers (de deux à quatre mois environ après la mise en place d'une opération et par la suite chaque trimestre ou chaque semestre), la commission de consolidation de la paix (selon des modalités particulières à chaque pays) se réunirait afin d'examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de relèvement à moyen terme, en particulier dans l'édification des institutions publiques et de l'assise nécessaire au relèvement économique.
建设和平委员会应在预定的间隔时间(开展行动后大约每隔2至4个月,其后为每季度和半年),开会审查在实现中起恢复目标,尤其是在设立公共机构和奠定经济复苏基础方面,取得的进展。
Dans l'intervalle, le Premier Ministre, Seydou Diarra, cherche également à régler ce problème.
同时,迪亚拉总理也在努力解决这一问题。