Mais il demeure très présent, en France comme dans tout l'hémisphère Nord, en Europe, aux Etats-Unis, au Canada, en Russie, où il circule encore très fortement.
但在法国和整个北半球、欧洲、美国、加拿大、俄罗斯,病毒仍然在大肆传播。
[法国总统马克龙演讲]
Il y a peu de bus qui circulent.
只有少量公共汽车保持运作。
[Compréhension orale 1]
Le 22 septembre, à Paris, une grande partie du centre de la capitale sera fermée de 9 heures à 19 heures et seuls les vélos, les taxis et les transports en commun pourront circuler dans cette zone.
9月22日,在巴黎中心区域,有很大一部分商业将在9点到19点关闭,只有自行车、出租车和公共交通可以让我们在该地区进行流动。
[循序渐进法语听写初级]
Alors oui, le virus circule dans les établissements scolaires. Mais pas plus qu'ailleurs.
即使病毒在学校里传播。但这并不比其他地方多。
[法国总统马克龙演讲]
Nous avons tous consentis des efforts importants et le virus a continué de circuler, il continue de circuler aujourd'hui fortement.
我们大家都做了很大的努力,病毒还在继续流传,如今还在强势传播。
[法国总统马克龙演讲]
Il ne faut pas que les fausses informations circulent à tout va.
不能让虚假消息满天飞。
[法国总统马克龙演讲]
Nous pourrons circuler librement les soirs des 24 et 31 décembre, pour partager ces moments en famille, mais les rassemblements sur voie publique ne seront pas tolérés.
我们能够在12月24日和31日晚上自由走动,与家人共同度过这些时光,但是不允许在公共道路上聚集。
[法国总统马克龙演讲]
Le fils: On ne peut tout de même pas empêcher les voitures de circuler.
可是不管怎样,人们是不能阻止汽车行驶的。
[北外法语 Le français 第三册]
Les rues sont très étroites, les trottoirs aussi, donc c'est pas facile de circuler et ça peut souvent provoquer des accidents
街道很窄,人行道也是,所以出行并不容易,经常会导致事故。
[innerFrench]
Donc voilà, ça va devenir un peu plus difficile de circuler à trottinette mais c'est peut-être mieux pour la sécurité, justement, des piétons
所以骑滑板车会变得有点困难,但也许这样更有利于行人的安全。
[innerFrench]
Pendant longtemps, de nombreuses théories ont circulé sur la mort d'Hitler.
一直以来,关于希特勒的死一直流传着众多不同版本。
Voici quelques-unes des photos qui ont circulé sur Internet.
这里有一些照片在网上流传。
Allongé dans la pénombre, il est difficile de ne pas s'endormir lorsque le Qi (énergie vitale) circule de nouveau dans tout votre corps.
躺在昏暗中,当您的气重新在你的身体里循环流动时,您就能睡个好觉了。
Les photos de la campagne circulent abondamment sur les forums chinois et suscitent de nombreuses réactions.
图片的运动循环广泛的对中国的论坛和提出很多的反应。
Son nom circule, en effet, depuis des mois comme celui du futur Premier ministre de Nicolas Sarkozy.
事实上他的名字已经被作为尼古拉萨科齐提名的未来新任政府总理流传了好几个月。
Le jardin, parfaitement circulaire, interpelle les sens des promeneurs : On circule sur un sol souple ou dur, végétal ou sec.
这个浑圆的花园,调动起游人的各种感觉:人们在软质的或硬质的、植被的或干燥的地面环游。
Aucun train de passagers ne circule cette nuit.
这一夜,无任何客运列车运行。
Cependant à l'impatience avait succédé la colère.Les paroles irritées circulaient, à voix basse encore, il est vrai.
这时,随着焦躁接踵而来的是愤怒,带火药味的话儿在人群中散播开来,当然声音还是低低的。
Si on circule souvent dans la region parisienne, c’est une bonne idée d’acheter une carte orange.
如果经常在巴黎地区来往,购买一张桔黄色车票卡是一个好主意。
Une pétition circule sur Internet pour que le tableau soit prêté à Florence. «Trop fragile, il ne peut plus bouger», répond le directeur du département des peintures, habitué à ce type de pression.
近日来互联网上流传着恳请将《蒙娜丽莎》外借至佛罗伦萨的请愿书。对此类压力早已习以为常的卢浮宫绘画部主任回应道:“《蒙娜丽莎》将不再外借,因为她太脆弱了。”
Pour des raisons de sécurité routière il est formellement déconseillé de circuler de nuit sur les routes et les pistes.
出于安全考虑,尽量避免夜间行车。
Des photos publiées sur des forums internet - où circulent activement depuis plusieurs jours des appels à boycotter les produits français - confirmaient la présence d'une large foule défilant à Wuhan.
在网络论坛里公布的照片证实在武汉出现了人数众多的游戏。数日来,这些网络论坛里流传着抵制法国产品的号召。
Ce bruit circule dans la ville.
这个风声在城里传开了。
Dans chaque séquence, la parole circule, passe de l'un à l'autre, rebondit, échappe au contrôle.
在每一个镜头中,对话流淌,从一个人传到另一个人,跳跃,脱离控制。
La pétition circule sur Internet.
请愿书在互联网上传播。
Les passants circulent.
行人来来往往。
Défense de circuler sur l'herbe!
草坪禁止通行!
Voici quelques vocabulaires inventés, ironiques à la fois significatifs, qui circulent rapidement sur la Toile chinoise.
据称,中国网络上疯传着一些草民创意的新词汇。以下列举的这些既幽默讽刺又意味深长。
Un marchand d’huitres ambulant circule avec son panier.
我们买了这一篮子牡蛎。
Viendra-t-il un jour où les Chinois peuvent enfin circuler librement dans leur propre pays ?
我们中国人能有在自己的国家自由流动的那么一天吗?