Quelques peu revigoré par la saumure, Jean se traîne dans la cuisine.
一点盐水可以让人精神振奋,Jean拖着疲惫的身躯走进厨房。
[德法文化大不同]
Mon ami est ravi. On le sent dans son élément, complètement revigoré.
我的朋友很高兴。你可以感觉到他完全进入状态,精神焕发。
[德法文化大不同]
Les adolescents sont vraiment agréables et peuvent nous revigorer. Profitez au maximum des moments agréables que vous donnent vos adolescents. Pensez aux qualités que vous appréciez chez eux même lorsqu'ils montrent temporairement leurs mauvais côtés.
青少年确实很惬意,能够让我们振作精神。青少年能够让你们最大程度的享受愉快的时刻。当他们暂时地展现出不好的一面的时候,请你们想想他们的优点。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Mais sa présence revigore la bravoure des villageois.
但他的出现振奋了村民们的勇气。
[神话传说]
Wang Miao fut saisi par une vague de chaleur qui raviva et revigora son âme.
暖流扑面而来,令汪淼心旷神怡。
[《三体》法语版]
Ils semblent revigorés par l'attaque massive de la Russie sur les villes ukrainiennes.
他们似乎对俄罗斯对乌克兰城市的大规模袭击感到振奋。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Un grand crème bien mousseux avec des toasts et de la marmelade ça te revigorera !
[Audio-Textes]
L'eau glacée, je ne sais pas si c'est vérifié scientifiquement, mais ça revigore.
[法国TV3台午间电视新闻 2023年1月合集]
Alfio Basile a tenté de revigorer son équipe en incorporant l'offensif Pablo Aimar à la place du défensif Esteban Cambiasso.
阿尔菲奥-巴西莱试图鼓舞球队同时用进攻型中场艾马尔替换坎比亚索上场。
Nous espérons que tous les intéressés feront montre de volonté politique et élaboreront sans attendre ce programme, de façon qu'une conférence du désarmement revigorée puisse se mettre au travail.
我们希望有关各方能显示政治意愿,尽早达成这样的工作计划,以使裁谈会恢复活力和启动各方面的工作。
Les États Membres doivent éliminer ces organes et chercher des moyens de revigorer l'ONU pour qu'elle redevienne un partenaire impartial dans la quête de la paix entre Israéliens et Palestiniens, un partenaire attaché à la Feuille de route et à la réalisation de la vision de deux États.
会员国应取消那些机构,并设法振兴联合国使之成为寻求以色列人和巴勒斯坦人之间和平努力中的一个致力于实施路线图和实现两国构想的不偏不倚的伙伴。
D'après le Groupe, qui était dirigé par l'ancien Président du Brésil, Fernando Henrique Cardoso, l'intervention de la société civile ne constitue pas une menace pour les gouvernements, mais un puissant moyen de revigorer les politiques intérieures dans l'intérêt du bien-être des populations.
根据由巴西前总统费尔南多·恩里克·卡多佐担任主席的知名人士小组的说法,民间社会的参与不是对各国政府的一个威胁,而是为国内政策和人民福祉注入新的活力的强有力途径。
En outre, ces attaques ramènent sur le devant de la scène la nécessité urgente de revigorer la lutte internationale contre le terrorisme.
此外,这些袭击事件再次突出了国际社会加强反恐斗争的迫切需要。
L'instauration, le maintien et la consolidation de la paix doivent donc être revigorés en veillant à ce que les opérations de maintien de la paix renferment une capacité additionnelle pour maintenir la paix longtemps après la cessation des hostilités.
因此,必须通过确保维持和平行动纳入停止敌对行动后长期维持和平的额外能力,振兴缔造和平、维持和平和建设和平工作。
Une ONU revigorée peut jouer un rôle crucial dans cette entreprise.
经过重振的联合国能够在这一努力中发挥关键作用。
Pour ce qui est du personnel, la nécessité de le revigorer et de le mettre au diapason des besoins actuels se justifie, et nous aimerions poursuivre les consultations avec le Secrétariat sur le meilleur mode possible d'une telle redistribution, dans la limite des ressources disponibles.
在人员配置的问题上,补充和重新安排人员来适应目前的需求是必要的,我们希望就原则上如何在现有资源范围内最佳落实这种重新分配继续与秘书处进行协商。
Après le Sommet, nous avons la responsabilité collective de saisir l'occasion qui nous est offerte de revigorer l'Organisation des Nations Unies.
在本次首脑会议后,我们大家都有责任抓住振兴联合国的这一机遇。
Le Nigéria croit que sa réélection unanime pour un troisième mandat et la remise du Prix Nobel de la paix prouvent la confiance que place la communauté internationale dans les capacités et l'efficacité de M. ElBaradei mais pourrait également revigorer son attachement et son dévouement aux idéaux de l'AIEA ainsi qu'aux aspirations des États Membres à l'objectivité et à la clairvoyance dans l'accomplissement de ses devoirs envers la communauté mondiale.
尼日利亚认为,巴拉迪先生获一致选举第三次当选并获得诺贝尔和平奖,不仅说明国际社会对他的能力和工作效力的信心,而且还可能重新激励他对原子能机构理想的承诺与奉献,不辜负会员国希望巴拉迪先生敏锐客观地履行他对全球社会责任的期望。
Il importe alors de revigorer l'ONU et la redynamiser, pour la préparer efficacement à faire face aux problèmes du monde contemporain.
我们必须重振和振兴联合国,以有效地使其准备好应付现代世界的各种问题。
Des faits récents nouveaux se sont produits dans le conflit israélo-palestinien pour rappeler à la vie la Feuille de route et pour revigorer les initiatives du Quatuor.
最近在解决以巴冲突,恢复路线图和四方倡议的活力方面,出现了突破性发展。
Son esprit de direction a insufflé un esprit novateur et a revigoré les travaux du Conseil au cours de l'année.
他的领导使经社会在这一年当中的工作具有一种创新精神,也为其工作注入了活力。
Pour relever les défis du tournant historique qu'elle a amorcé, la communauté internationale n'a d'autre choix que de revigorer le multilatéralisme et d'en impulser le renouveau.
为了应付历史上这个转折点的各种挑战,国际社会没有其他选择,只能振兴目前的多边制度。
Au-delà de ces modifications structurelles, il y d'autres actions qui peuvent être menées au niveau des États Membres pour revigorer l'Assemblée.
除了这些结构性的变化外,各会员国也可以采取各种行动振兴大会。
Il est d'une importance capitale de revigorer l'action collective tendant à appliquer les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) de façon à investir dans les enfants et à protéger au mieux leurs intérêts.
重振旨在执行“千年发展目标”的共同努力,对投资于儿童和保卫儿童最佳利益的进程具有至关重要的意义。
C'est la manière la plus efficace de poursuivre l'objectif d'une Assemblée générale revitalisée et revigorée, lequel constitue une priorité constante pour notre délégation.
这是力求实现大会复兴与重振这一目标的最有效方式,而这一直是我国代表团的优先事项。
Ce niveau de restriction est contraire à l'Accord réglant les déplacements et le passage, de même qu'à l'objectif de revigorer l'économie palestinienne.
这种限制程度有违《通行进出协定》和振兴巴勒斯坦经济的目标。
Dès ma prise de fonctions, j'ai tenu à souligner que les échecs et les impasses qui, depuis quelques années, paralysent les travaux des principales instances s'occupant de désarmement, de limitation des armements et de non-prolifération et compromettent la mise en œuvre des instruments déjà adoptés disaient assez la nécessité de revigorer le programme de la communauté internationale en matière de désarmement et d'engager à cette fin une action concertée à laquelle l'ONU soit plus concrètement associée.
我自上任第一天起就强调指出,在过去几年里,裁军、军备控制和不扩散领域的主要论坛和条约文书不是不起作用,就是陷入僵局,突出表明有明显需要通过协调努力来恢复国际裁军议程的活力,而联合国应该在这方面发挥更有效的作用。
Nous favoriserons activement la réalisation de ces tâches dans le cadre des travaux visant à revigorer la Communauté d'États indépendants et à renforcer l'Organisation de Shanghai pour la coopération.
我们将积极促成这些目标的实现包括在振兴独立国家联合体进程框架内加以实现,并加强上海合作组织的能力。