En approchant du port il entendit vers la pleine mer une plainte lamentable et sinistre, pareille au meuglement d’un taureau, mais plus longue et plus puissante.
走到埠头,靠近涨潮的大海时,他听到一阵凄惨阴森的叹息,像公牛的眸叫,但是更长更有力。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Jamais gémissement de souffrance ne me déchira le coeur comme l'appel désolé, comme le reproche lamentable de ce pauvre animal perdu dans l'espace.
这只可怜的生灵,在空中茫然若失,不断地发出凄厉的呼唤,悲痛的谴责,我从来没有听到过任何痛苦的呻吟比这更叫我心碎。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Elle faisait vis-à-vis à son époux, toute mignonne, toute jolie, pelotonnée dans ses fourrures, et regardait d'un air navré l'intérieur lamentable de la voiture.
她和丈夫相对,显得很娇小,很玲珑,很漂亮,身上裹着皮衣,用一种颓丧的眼光望着车子内部的凄惨景象。
[莫泊桑短篇小说精选集]
L'après-midi fut lamentable. On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.
午后的情况是凄惨的。这个日耳曼人的坏脾气,谁也不懂一点,各种各样最异样的意念搅得他们头脑发昏了。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Brevet, Chenildieu, Cochepaille ! regardez de ce côté-ci. Tous ceux qui entendirent cette voix se sentirent glacés, tant elle était lamentable et terrible. Les yeux se tournèrent vers le point d’où elle venait.
“布莱卫,舍尼杰,戈什巴依!看这边。”听见这声音的人,寒毛全竖起来了,这声音太凄惨骇人了。大家的眼睛全转向那一方。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Ce qu’il y a de plus lamentable, n’est-ce pas ? c’est de traîner, comme moi, une existence inutile. Si nos douleurs pouvaient servir à quelqu’un, on se consolerait dans la pensée du sacrifice !
“最可悲的,难道不是像我这样虚度了一生?如果我们的痛苦对别人有点好处,那作出牺牲还可以得到一点安慰。”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le dernier vers passa comme un souffle lamentable de tempête.
最后这句歌词像是一阵悲风袭来,令人潸然落泪。
[小酒店 L'Assommoir]
Avait-il été l’un des héros de la terrible guerre américaine, guerre lamentable et à jamais glorieuse ? …
难道他曾经是可怕的而可悲可泣的北美内战的英雄之一?
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Ce coup de soleil, cette nappe de poussière d’or dansante, rendait lamentables le plafond noir, les murs au papier arraché.
在一道阳光的映衬下金色的尘埃上下翻飞,更衬托出那昏暗的天花板和脱了纸的墙壁的破败和凄惨。
[小酒店 L'Assommoir]
Ah ! vous m’étonnez ! Je croyais vous avoir raconté une histoire des plus lamentables.
“唔!你说的可就怪了!我以为对你讲了一个最伤心的故事呢。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Le mendiant reçut sans broncher l'aumône et le sarcasme, et continua d'un accent lamentable : - La charité, s'il vous plaît !
乞丐没有动弹一下,接住施舍,忍住嘲讽,继续悲哀地叫着:“行行好,请行行好吧!”
Comme un navire qui s’échoue, ainsi finit cette lamentable équipée.
像一艘搁浅的船那样,这次令人伤感的出征也就这么收场了。
Il faut donc aviser au moyen de quitter le plus promptement possible ce pays du Soleil, dont je ne garderai qu'un lamentable souvenir !
所以我必须快想办法,尽早地离开这个‘太阳之国’。这个地方留给我的只不过是一个倒霉的回忆罢了!”
L'état lamentable des routes a forcé nombre d'organisations de mise en œuvre à limiter leurs opérations aux lieux les plus facilement accessibles, qui se trouvent souvent le long ou à proximité des principales artères.
由于公路状况极为糟糕,许多执行组织不得不将自己的业务限于比较容易进入的地区,往往是主要公路沿线或周围地区。
Si c'est le processus électoral qui polarise l'attention, le Gouvernement de transition doit néanmoins redoubler d'efforts pour s'attaquer aux conditions socioéconomiques lamentables dans le pays.
虽然过渡政府把注意力集中在选举进程,过渡政府必须同时加紧努力,解决该国糟糕的社会经济问题。
Il est lamentable que ces pays riches ne parviennent pas à atteindre leur objectif d'une APD égale à 0,7 % de leur produit national brut.
这些富裕国家违背自己郑重宣布的目标,即将其国内生产总值的0.7%用于官方发展援助,令人可悲。
Autant la léthargie dans laquelle est plongée la Conférence de désarmement, à la recherche, depuis des années, d'un hypothétique agenda, que l'échec lamentable de la septième Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération (TNP) ou encore la paralysie de la Commission du Désarmement, traduisent toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont, aujourd'hui, mis à rude épreuve.
裁军谈判会议陷入的不死不活状态、对假定议程的多年追求、《不扩散核武器条约》(《不扩散条约》)缔约国第七次审议大会令人遗憾的失败及裁军审议委员会的瘫痪,都反映出了困扰各国的挫折与幻灭,各国对裁军事业的执着和承诺如今正经受着痛苦的考验。
Je tiens à déclarer à nouveau combien je suis préoccupé par l'état lamentable des installations et du matériel de déchargement des marchandises au port d'Umm Qasr.
我要重申的是,我对乌姆卡斯尔港货运卸货设施和设备的不良状况表示严重关切。
Le rapatriement ou la réinstallation des réfugiés est devenu un problème urgent vu la situation lamentable des réfugiés dans les camps dilapidés.
鉴于难民在残破不堪的难民营中生活的苦况,难民的遣返和重新安置就成为一项紧迫的问题。
Ceci est particulièrement pertinent à la lumière des lamentables actes de violence qui ont récemment eu lieu en Côte d'Ivoire, du fait des secteurs de ce pays qui sont en définitive appelés à mettre en oeuvre l'Accord de Linas-Marcoussis.
这一点特别重要,尤其是因为在科特迪瓦最近发生了令人遗憾的暴力行动,而且该国最终必须负责执行《利纳-马库锡协定》的各部门参与了这些行动。
Neuf ans plus tard, la situation du milliard de personnes vivant dans une pauvreté lamentable est grosso modo la même.
后的今天,10亿生活贫困的人们基本上没有脱贫。
Je reste bien entendu à votre plus entière disposition pour toutes précisions complémentaires que vous pourriez souhaiter, et vous remercie d'avance très sincèrement pour l'attention que vous voudrez bien porter à cette affaire lamentable qui n'a aucun fondement réel et est le fruit de l'imagination de certains éléments sans scrupules.
如果您希望了解更多情况,我当然完全听从您的安排,并预先衷心感谢您对这一可悲事件的关注;这一事件没有任何事实根据,只是出于某些无耻之徒的凭空想象罢了。
On ne peut permettre que cette situation lamentable persiste.
我们不应允许国际法院这种令人遗憾的状况继续下去。
Les entreprises locales qui fabriquent des produits manufacturés pour l'exportation ou qui font de la sous-traitance pour des multinationales offrent des conditions de travail tout aussi lamentables.
生产出口品或充当多国公司分包商的当地工业部门的工作条件也非常恶劣。
Il faut se rendre compte que les conditions dans lesquelles vivent mes compatriotes soldats sont tout à fait lamentables.
我们必须承认,我国士兵——我的同胞公民——生活在非常令人遗憾的条件下。
L'orateur aurait aimé entendre la délégation algérienne évoquer devant la Commission un certain nombre de questions intéressant ses affaires intérieures, par exemple la situation des réfugiés dans les camps de Tindouf, qui vivent dans des conditions lamentables depuis plus de 30 ans.
他希望听到阿尔及利亚向委员会汇报与其国内形势有关的一些问题,例如廷杜夫难民营状况——那里的难民在恶劣的条件下生活了30多年。
Je résumerai comme suit l'implantation de colonies de peuplement israéliennes à Jérusalem, entreprise lamentable que la communauté internationale considère comme illégale.
我想对以色列在耶路撒冷修建定居点的情况作以下概述。 国际社会称这种可悲的修建定居点行为是非法的。
Aux dix-huitième et dix-neuvième siècles, les populations de certains pays se sont semble-t-il, montré particulièrement satisfaites de leur mode de vie, alors que, à l'aune des critères actuels, leur productivité était lamentable.
在十八和十九世纪,一些国家的人口似乎对其生活非常满意,尽管依照现有标准,他们的生产力非常低下。
Ma délégation salue également le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, et sa Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, Mme Radhika Coomaraswamy, pour leur dévouement et pour les efforts continus qu'ils déploient afin de remédier à la situation lamentable des enfants dans les conflits armés.
我国代表团还感谢潘基文秘书长及其负责儿童与武装冲突问题的特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士,感谢他们为解决武装冲突中儿童的困境所作的奉献和持续不断的努力。
Comme je l'ai indiqué dans mes précédents rapports, la situation des femmes et des jeunes filles demeure lamentable, en raison à la fois des politiques intolérables des Taliban et de l'effondrement général des indicateurs socioéconomiques.
正如在我前几次报告中所指出的那样,妇女和女孩的状况继续令人感到震惊,这是因为塔利班执行的极其不正当的政策和社会经济指数普遍下降所致。