Par exemple, j'ai découvert que les polyglottes, en général, ce sont des personnes qui ont développé un système et qui sont très méthodiques.
比如,我发现通晓多国语言的人一般来说,都发展了一种体系,而且这些人非常有条理。
[innerFrench]
Évidemment, ça peut beaucoup vous aider, si vous êtes quelqu'un de méthodique, de discipliné, parce que vous êtes capable de faire des exercices, de noter tout le vocabulaire, de vous faire des tests avec des applications, etc.
这肯定能帮到你很多,如果你是一个有条理、做事规范的人,因为你能做练习、记下词汇、用app进行测试等等。
[innerFrench]
Une fouille méthodique lui permit de découvrir un véritable trésor : 800 000 dollars en bijoux et 12 500 dollars en billets, soit un butin de près d'un million de dollars !
800000美元的首饰,12500美元的现金,将近一百万美元的宝物!
[简明法语教程(下)]
Alors pour faire un résumé, en fait le secret, c'est qu'il faut être organisé ! Il faut être assez " carré" et méthodique.
写概要的秘诀其实,在于有条理!必须有结构、有条理。
[Français avec Pierre - 学习建议篇]
D'accord, donc tu vois que c'est quelque chose de vraiment très " carré" , de très méthodique, presque mathématique, hein ?
所以,概要真的,非常有框架,非常有条理,几乎和数学差不多?
[Français avec Pierre - 学习建议篇]
Javert était un caractère complet, ne faisant faire de pli ni à son devoir, ni à son uniforme ; méthodique avec les scélérats, rigide avec les boutons de son habit.
沙威是个完人,他的工作态度和穿衣态度都没有一点可以指责的地方,他对暴徒绝不通融,对他衣服上的钮扣也从来一丝不苟。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Ce méthodique itinéraire tenait ainsi compte de tout, et Mr. Fogg savait toujours s’il était en avance ou en retard.
这种分栏的旅行日记能使人一目了然,福克先生随时随地都知道是早到了还是迟到了。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Puis de onze heures et demie du matin à minuit, - heure à laquelle se couchait le méthodique gentleman, - tout était noté, prévu, régularisé. Passepartout se fit une joie de méditer ce programme et d’en graver les divers articles dans son esprit.
然后从上午十一点半一直到夜间十二点——这位有条不紊的绅士睡觉的时候,所有该做的事,统统都写在上面,交代得清清楚楚。路路通高高兴兴地把这张工作表细细地琢磨了一番。并把各种该做的事都牢牢地记在心上。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Une ou deux fois, Pencroff émit quelques idées sur ce qu’il conviendrait de faire, mais Cyrus Smith, qui était évidemment un esprit méthodique, se contenta de secouer la tête.
潘克洛夫有一两次提出来最好这么办,最好那么办,可是赛勒斯-史密斯考虑问题很有条理,他只是摇摇头不作声。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Les apprêts d’attaque se font toujours avec une certaine lenteur méthodique ; après quoi, la foudre.
进攻的准备工作经常是有规律的缓慢,接着,就是雷电交加。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
C'est une liste méthodique et détaillée d'objets.
这是份物品明细清单。
Le soir-là, comme tous les soirs, M.Durant , qui étais un homme méthodique, nota sur son agenda les dépenses de la journée .
那天晚上和其他晚上一样, 杜兰先生, 这个办事有条不紊的人, 在记事本上记下了一天的支出。
Dans mes précédents rapports au Conseil de sécurité, j'ai souligné qu'un suivi plus méthodique et plus précis des tendances et des principaux problèmes concernant la protection des civils était nécessaire.
我在以往提交安全理事会的报告中指出,应以更加一致和准确的方式报告有关保护平民的趋势和关心的问题。
Dans ce contexte, une liste complète de propositions concrètes classées par ordre de priorité pour les négociations serait un progrès important, car il est très difficile d'aborder une longue liste de préoccupations de manière méthodique si elles sont inscrites sans ordre et sans que soit indiquée leur importance relative.
在这方面,提出一份具体、列有优先次序的谈判提议的全面清单将是重大的进展,因为很难有秩序地处理一份冗长的关切清单,特别是没有规则和说明它们的相对重要性的清单。
Il a aussi constaté que ni la composante civile ni la composante militaire des missions ne procédait à une évaluation systématique et suffisamment méthodique des résultats obtenus par les projets d'intérêt local et les projets à effet rapide.
此外,监督厅发现在特派团一级,并没有采用良好的评估方法系统地审查由军事或文职部门开展的社区支助项目和速效项目的结果。
Les armes offensives stratégiques font l'objet de réductions méthodiques.
逐步裁减攻击性战略武器的工作正在展开。
En même temps que la destruction méthodique de l'infrastructure et des biens tant publics que privés, la puissance occupante a appliqué un certain nombre de mesures de punition collective à l'encontre du peuple palestinien, ce qui a aggravé une situation déjà terrible.
占领国在有系统地破坏基础设施与公共和私人财产的同时,还对巴勒斯坦人民采取了一些集体惩罚措施,使已经糟糕的局势进一步恶化。
Le Comité félicite la CESAP des efforts qu'elle a déployés pour mener cette activité de manière systématique et méthodique.
委员会赞扬亚太经社会为系统、全面地开展此项活动所作的努力。
De même, pendant la session, on pourrait envisager une organisation plus méthodique du «dialogue interactif» dont se félicite la Commission, et, à côté des séances publiques, non seulement l'organisation d'événements parallèles, comme c'est déjà le cas, mais aussi la réunion de groupes de travail informels, ouverts aux ONG et aux représentants des États intéressés, voire de séminaires dont les travaux seraient publiés en tant que documents de travail.
同样,对于委员会非常看重的“互动对话”期间的活动也可进行更有秩序的安排;公开会议之外可以组织平行活动,就像目前这样,而且还可以组织对非政府组织和有关国家代表开放的非正式工作组会议,或讲习班,其程序可作为工作文件散发。
Au sein de chaque région, un renforcement mutuel méthodique entre organisations régionales existe.
每个区域内,各区域组织之间在方法上相互加强。
Les États Membres et le Secrétariat devront collaborer pour permettre au nouveau Directeur général d'assumer ses fonctions à l'issue d'une transition méthodique.
成员国和秘书处必须齐心协力,确保新任总干事的顺利接班。
M. Honsowitz est certain que le Directeur général et son successeur collaboreront pour assurer une transition méthodique.
他相信总干事及其已获指定的接班人将能协同工作,确保顺利交接过渡。
L'attention devra maintenant porter sur la nécessité de garantir une transition méthodique.
现在应将注意力放在确保无缝隙过渡上。
Au 30 juin 2003, le système a assuré l'admission rapide et méthodique d'environ 139 000 enfants qui remplissaient les conditions requises.
截至二〇〇三年六月三十日为止,该项计划确保了约139,000名经核实享有居留权的港人子女迅速而有秩序地来港。
L'heure est venue de repenser notre façon de voir le monde, d'adopter une démarche méthodique, de faire preuve d'empathie, de se mettre à la place d'autrui, si tant est qu'il en ait une.
现正是改观世界、采纳有体系的想法、表示同情、设想别人的处境的时候。
La démarche de l'OTAN contre le terrorisme et ses causes, qui prévoit l'application intégrale de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité relative à la lutte contre le terrorisme, continuera d'être multiforme et méthodique, et prévoira les moyens voulus sur les plans politique, diplomatique, économique et, le cas échéant, militaire.
联盟处理恐怖主义及其起因的方法包括全面执行联合国安全理事会关于反恐怖主义的第1373号决议,并将继续多管齐下、全面开花,包括动用外交和经济手段,必要时还可动用军事手段。
Certes, les besoins en formation en matière d'achats ont été recensés et communiqués au Service de la gestion des ressources humaines, mais ce recensement n'a pas été, semble-t-il, effectué de façon méthodique.
虽然已确定了采购培训需要并已通知人力资源管理处,但在确定此类需要方面,似乎还没有一种有条不紊做法。
Le Bureau, faisant observer dans son rapport que cela ne voulait pas nécessairement dire qu'il n'existait pas de personnes qualifiées sur le marché local, avait préconisé des campagnes de recrutement méthodiques pour trouver les compétences requises sur le marché local de l'emploi.
监督厅的报告指出,这些调查结果并不一定确认在当地市场没有合格人员,呼吁展开战略外联工作,设法在当地劳动力市场找到有这些技能的人。
On a suivi pour la présente étude les recommandations formulées dans le rapport du BSCI n'appelant pas de complément de ressources, notamment celle de mener des campagnes de recrutement méthodiques en faisant paraître des annonces dans des journaux publiés dans les langues visées, à circulation régionale et nationale, et en coopérant avec des universités et avec des instituts de formation spécialisés en langues étrangères.
本研究报告考虑到监督厅报告在现有资源范围内提出的建议,包括各种战略外联工作,例如在当地、区域和全国发行的相关语言的报刊上刊登职位空缺广告、以及与美国各大学的语文系和外语专门培训机构合作。
À cette fin, ma délégation appuie fermement le dialogue constructif avec les États Membres, pour une identification méthodique de leurs besoins en matière d'assistance technique et pour la promotion d'une coopération internationale de manière à leur permettre de bénéficier de l'assistance nécessaire.
为此目的,我国代表团坚决支持与会员国举行建设性对话,以便有系统地决定各国需要哪些技术援助,并促进国际合作,使他们能够得到必要的援助。