C'est une abbaye perchée sur un rocher, comme tu peux le voir, qui a été construite au 8e siècle.
这是一座位于巨石上的修道院,建于8世纪。
[Français avec Nelly]
Tarrou s'était levé pour se percher sur le parapet de la terrasse, face à Rieux, toujours tassé au creux de sa chaise.
塔鲁站起身,走过去靠在平台的护栏上,面对着一直躺坐在椅子里的大夫。
[鼠疫 La Peste]
Arrivé à sa table, il attend que sa femme ait pris place, s'assied, et les deux caniches peuvent enfin se percher sur leurs chaises.
父亲来到自己的餐桌前,先等他的妻子坐下,然后自己入座,最后才轮到两条卷毛狗坐上高高的椅子。
[鼠疫 La Peste]
Malgré les films, il n'y a pas souvent d'oiseau ou de cupidon perché sur ton épaule pendant que tu chantes pour ton futur partenaire.
尽管电影上如此,但当你为未来的伴侣唱歌时,很少有鸟或丘比特栖息在你的肩膀上。
[心理健康知识科普]
Perchée sur le perron de sa modeste maison, les mains sur les hanches comme pour mieux marquer la colère qui la gagnait, elle l’avait malmené.
她站在门口的台阶上,双手叉着腰,痛骂了胡安一顿,想要掩饰在她心头弥漫的愤怒。
[你在哪里?]
Maître Corbeau, sur un arbre perché, Tenait en son bec un fromage.
乌鸦停在一个树枝上,嘴里叼着一块奶酪。
[少儿法语故事]
Le templs d’Uluwatu perché au sommet d’une falaise est situé à l’extrême sud de Bali, sur la péninsule de Bukit.
乌鲁瓦图神庙坐落于巴厘岛最南端的武吉半岛上,一处悬崖的顶端。
[旅行的意义]
… à saute-mouton, à chat perché, à l’élastique et aux quatre coins.
… … 跳山羊,跳桩子,跳皮筋,跳房子。
[法国儿童绘本原声朗读]
Le tout est perché en haut d'un mât pour être bien exposé au vent, car l'énergie déployée par une masse d'air dépend en grande partie de sa vitesse de déplacement.
它置于桅杆顶上,很好地暴露在风中,因为空气释放的能量主要取决于它的运动速度。
[Jamy爷爷的科普时间]
Il y a un grand arbre, et sur ce grand arbre, sont perchés des dizaines d'oiseaux de toutes les couleurs.
有一棵巨大的树,而在这棵大树上,栖息着数十只各种颜色的小鸟。
[《艾米莉朱莉》音乐剧]
Les moineaux se perchaient sur les fils électriques.
麻雀停在电线上。
Large et haut perché, il couvre deux bandes de circulation.Mais il ne les occupe pas vraiment vu qu'il forme une sorte de pont au-dessus de la chaussée.
这种提升高度的大型公交横跨两条车道,但它并不会真正占用车道,而是像高架桥一样行驶在道路上。
Quelle idée d'avoir été percher un vase sur une armoire!
怎么会想得出来把一只花瓶放在橱顶上!
Perché già se ne va?
您为什么现在就走?
Enfin tout là haut il y a celle qui nuit et jour veille sur les Marseillais, la Bonne Mère comme on l'appelle vierge dorée perchée à 162 mètres.
金灿灿的圣母雕像在162米处居高临下日夜守护着马赛人。
Les oiseaux se perchaient sur les fils télégraphiques.
鸟停在电报线上。
Ils ne verront pas la grue de mille-ans perchée sur les hauts pins.
不见千年鹤,多栖百丈松。
Elle était perchée sur une branche de platane et s'arrangeait, du bec, les plumes du jabot, avec tant de grâce et de distinction que j'en suis tombé amoureux.
她就这样栖息在一棵梧桐树的枝条上。她的嘴巴,还有腹部的羽毛,是那么优美,那么与众不同,我爱上她了。
Une huppe noire est perchée sur un buisson elle représente la transformation, de la matière brute en matière plus éthérée, par la recherche effectuée.
一只黑色的戴胜鸟站在灌木上,它代表的是转换,通过不懈努力而实现的从低级物质向高级物质的转换。
L'arrêt suivant, sur une route qui nous fait longer les vestiges de villages, de villes et de cimetières azéris et, parfois, un monastère arménien perché sur les hauteurs, est Moshatagh.
去一下站的路上,我们经过阿塞拜疆村庄、乡镇和墓地的废墟,矗立在Moshatagh高处的是亚美尼亚修道院。
Après tout, l'indice de vulnérabilité économique reflète adéquatement les réalités des petits États insulaires en développement, et si l'on ne fait pas face adéquatement à ces réalités, nous allons continuer d'être perchés de façon précaire au bord du précipice.
经济脆弱程度指数毕竟准确地反映了小岛屿发展中国家的真正现实,如果这些现实得不到充分的处理,我们将继续濒临绝境。
Il a ajouté que les soldats, perchés en haut de leur mirador, étaient bien protégés mais que l'un d'eux avait néanmoins ouvert le feu sur les enfants.
他说,士兵们在居高临下的哨所里受到良好的保护,但即便如此,一名士兵还是向儿童们开了枪。