词序
更多
查询
词典释义:
répercuter
时间: 2023-09-29 16:15:00
[repεrkyte]

v. t. 1. 使反响, 使回响; 回射:2. [转]转加:3. [医]使消散4. 传达se répercuter v. pr. 1. 被反射; 反响, 回响:2. [转]引起反应, 引起反响常见用法

词典释义


v. t.
1. 使反响, 使回响; 回射:
mur qui répercute le son 使声音回响的墙壁

2. [转]转加:
répercuter l'impôt dans son prix de revient 把税转加

3. [医]使消散
4. 传达

répercuter un ordre 转达一个命令


se répercuter v. pr.
1. 被反射; 反响, 回响:
reflet qui se répercute dans des glaces 被镜子反射的光
Le bruit du tonnerre se répercute dans la montagne. 雷声在山中回响。


2. [转]引起反应, 引起反响

常见用法
la fatigue se répercute sur la santé疲劳影响健康

近义、反义、派生词
近义词:

se répercuter: agir,  rejaillir,  retentir,  agir sur,  influer sur,  peser sur

réfléchir,  refléter,  réverbérer,  reproduire,  renvoyer,  reporter,  transférer,  résonner,  retentir,  agir sur,  déteindre sur,  influencer,  influer sur,  jouer sur,  peser sur,  retentir sur,  transmettre,  écho,  
联想词
risquer 冒……危险,使……遭危险;
短语搭配

lumière qui se répercute反射的光

mur qui répercute le son生成回响的墙壁

reflet qui se répercute dans des glaces被镜子反射的光

répercuter les consignes传达命令

se répercuter sur〈转〉对…产生影响,影响到

répercuter un reflet使光反射

répercuter un ordre转达一个命令

échos répercutés par les montagnes山峦折射的回声

Les détonations, qu'aucun écho ne répercutait, portaient à des distances prodigieuses (Bernanos).没有任何回响的这次爆炸声传得异常的远。(贝纳诺斯)

la fatigue se répercute sur la santé疲劳影响健康

原声例句

Le tracé des égouts répercute, pour ainsi dire, le tracé des rues qui lui est superposé.

可以这样说,阴渠的线路反映了与它重叠着的街道的线路。

[悲惨世界 Les Misérables 第五部]

Et ces pertes se répercutent déjà sur l'emploi.

这些损失已经对就业产生影响

[热点新闻]

Toutes les offres d'emploi qu'on reçoit des employeurs, on les répercute tout de suite auprès de nos élèves et il y en a beaucoup qui ont été embauchés !

所有雇用员工的工作机会,我们都第一时间传达给我们的学员,而且真的有很多学员被雇用了。

[Alter Ego 4 (B2)]

C'est malheureusement à ce moment qu'un nouveau conflit, la guerre de succession d'Espagne, va éclater en Europe et se répercuter sur le nouveau continent.

不幸的是,这时又出现了新的冲突,西班牙的继承战争,将在欧洲爆发并蔓延到新大陆。

[历史小问题]

Les pleurs et les sanglots retentissaient entre ces murailles d’une horrible façon et se répercutaient dans les échos.

围墙中间只听见嚎哭与抽噎的声音凄凄惨惨响成一片,而且还有回声。

[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]

On assistait donc à un phénomène purement moral, comme si le recul de la peste se répercutait partout.

看来这纯粹是一种精神现象,仿佛鼠疫的消退到处引起了回响。

[鼠疫 La Peste]

Des bruits profonds, nettement transmis par ce milieu liquide, se répercutaient avec une majestueuse ampleur.

隆隆的声响受海水清亮的播送,演成壮阔的回响。

[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]

Leurs cris qui s'étaient répercutés en écho dans le couloir avaient rendu le troll fou furieux.

喊声和回音似乎把巨怪逼得发狂了。

[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]

La lumière des appareils, répercutée par les petites facettes de la masse rocheuse, croisait ses jets de feu sous tous les angles, et je m’imaginais voyager à travers un diamant creux, dans lequel les rayons se brisaient en mille éblouissements.

灯光被大批岩石的小平面反射出来,彼此向各个方向折射,直到最后仿佛只看见一个人在中空的金刚钻里面前进着。

[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]

En effet, le poids de la tête finit par peser sur la nuque et se répercute sur la colonne vertébrale.

事实上,我们头部的重量最终落到脖子上,然后转加到脊柱上。

[Chose à Savoir santé]

例句库

La hausse du prix du coton dans les principaux pays producteurs devrait en effet, en toute logique, se répercuter bientôt sur le prix des produits finis.

棉花的几个主要生产国内棉价居高不下,将会导致棉质产品价格上涨。

La crise s'est instantanément répercutée sur les marchés financiers.

经济危机立即在金融市场上引起反应

Le bruit du tonnerre se répercute dans la montagne.

雷声在山中回响

La visite et les activités du Comité ont été largement répercutées par les médias.

媒体对访问团的访问和活动情况做了大量报道。

Le village planétaire se resserrant de plus en plus, le risque inhérent aux crises des établissements humains se répercutaient sur les villes, les régions, les Etats voisins et, dans quelques cas, sur le reste de la planète.

随着地球村越来越小,人类住区的危机造成的意外风险影响到邻近的城镇、地区、国家,甚至在某些情况下影响到地球上其他地方。

Les animateurs ont cité de nombreux exemples montrant comment le manque d'informations se répercutait sur la viabilité de la fourniture d'eau et de services d'assainissement.

发言者举了许多例子说明信息的缺乏如何影响了水和卫生提供的持续性。

Étant donné la soudaine augmentation des contributions mises en recouvrement auprès de nombre de ses membres, et du déséquilibre qui en résulte pour leurs budgets nationaux, le Groupe de Rio attache une importance considérable à la question du barème des quotes-parts, en particulier dans la mesure où le barème établi par l'Organisation des Nations Unies se répercute sur le niveau des contributions à verser aux autres organisations internationales.

考虑到该集团许多成员国因为分摊会费剧增而导致国家预算不平衡,因此里约集团对分摊比额表问题极为重视,特别是因为联合国确定的比额表会影响到对其他国际组织的应付捐款的水平。

La communauté internationale doit accorder une attention particulière aux difficultés budgétaires et autres de l'Office qui se répercutent sur sa capacité à fournir des services.

国际社会应该特别关注影响近东救济工程处实现提供基本服务计划的预算限制问题和其他问题。

Le « mur de séparation » construit sous prétexte de prévenir la pénétration de terroristes non seulement se répercute négativement sur la vie des Palestiniens, mais préjuge du résultat final des négociations; le Gouvernement japonais demande donc au Gouvernement israélien de revenir sur son programme de construction du mur.

以防止恐怖分子入侵为由修建隔离墙不仅严重影响巴勒斯坦人的生活,而且预先决定了谈判的最终结果,所以,日本吁请以色列政府重新考虑修建隔离墙的计划。

Les retards s'expliquent pour partie par la soumission tardive de documents trop longs, qui se répercute sur toute la chaîne de traitement, et pour partie par l'insuffisance des capacités du Département.

造成延误的部分原因是,有的文件迟交而且篇幅冗长,对整个文件处理链产生影响,另一部分原因是大会部缺乏处理能力。

Sri Lanka compte environ 1 million de ses ressortissants à l'étranger, ce qui se répercute sur l'économie nationale et sur celle des pays d'accueil.

斯里兰卡约有100万海外侨民,这给本国经济和接收国经济都产生影响。

En outre, le mode de financement des interventions humanitaires se répercute sur l'aptitude du système à réagir rapidement et efficacement, dans le respect de principes bien définis et de l'impartialité.

此外,人道主义危机应急的筹资方式影响到全系统作出迅速、有效、有原则和公正反应的能力。

Les demandes des villes en ressources naturelles se répercutent bien au-delà des limites urbaines et font planer une menace sur les terres, l'air et l'eau des zones rurales dont l'intégrité dépend largement de la gestion urbaine.

城市对自然资源的需求已超越了城市的边界,结果农村的土地空气和水的命运落到了城市管理手中。

L'Office a également été gêné dans ses activités humanitaires par les restrictions de la liberté de circulation de son personnel et de ses véhicules; à son tour, cela s'est répercuté nettement sur la vie quotidienne des réfugiés, qui ont perdu l'accès à des revenus et à des biens et aux services essentiels.

对近东救济工程处人员和车辆流动自由的限制妨碍了工程处的人道主义工作,从而严重影响了难民的日常生活,断绝了他们获得收入以及获得必需物资和服务的渠道。

Il est très probable que le retrait perturbera fortement la circulation routière et réduira la liberté de circulation, ce qui se répercutera sur les possibilités de ravitaillements et l'accès aux hôpitaux, aux écoles et aux lieux de travail.

此一撤离非常有可能导致道路交通和行动自由出现中断,这反过来又会给提供粮食,前往医院、学校和就业场所带来严重影响。

Une telle approche se répercuterait sur la sécurité qu'apportent les assurances quant au caractère pacifique des programmes nucléaires des États non dotés d'armes nucléaires.

这种方式会影响到非核武器国家和平利用核方案的保证所确定的安全。

Les intervenants extérieurs peuvent faciliter l'action des pouvoirs publics en matière de coordination en comprenant que le degré d'importance qu'ils accordent à la coordination et à la cohérence de l'action menée se répercute directement sur l'efficacité des pouvoirs publics, notamment dans les pays dont les systèmes relativement peu élaborés nécessitent un renforcement de capacités encore plus important.

外部行为者可以促进政府的协调作用,即确认它们对协调统筹的支持程度会对政府的效能产生直接影响,特别对制度较不完善和能力需要增强的国家产生直接影响。

24 L'évolution de la situation dans le domaine de la gouvernance et des relations avec les parties prenantes se répercute sur le soutien apporté par les donateurs et le pays hôte et, partant, influe considérablement sur la réalisation des objectifs de l'UNRWA.

24 治理领域和利益有关者关系领域的事态发展都会影响到捐助者和东道国的支持,因此,它们对近东救济工程处目标的实现影响重大。

Informé de cette erreur, le Comité a conclu que les irrégularités en question s'étaient répercutées sur les types de perte auxquels se rapportaient les documents.

被告知文书错误后,小组得出结论,用以证明所称“C4-物件”损失的文件中的这些不当之处对这些文件所涉的损失种类造成不利影响。

Ces erreurs s'étant répercutées sur le montant des indemnités, il est donc recommandé de les corriger.

对索赔人来说,这些错误影响了结果,因此建议予以更正。

法法词典

répercuter verbe transitif

  • 1. économie reporter les effets de (quelque chose sur quelque chose d'autre)

    répercuter l'augmentation du prix d'achat d'une marchandise sur son prix de vente

  • 2. transmettre pour faire connaître (quelque chose à quelqu'un) [Remarque d'usage: usage critiqué]

    il se contente de répercuter les ordres de la direction

  • 3. renvoyer dans une autre direction Synonyme: réfléchir

    les parois escarpées d'une falaise qui répercutent les sons

se répercuter verbe pronominal de sens passif

  • 1. avoir une conséquence (sur quelque chose)

    la hausse du cours du blé se répercute sur le prix du pain

  • 2. être renvoyé dans une autre direction

    des rayons lumineux qui se répercutent

相关推荐

monocristal n. m 单

plisser v. t. 1. 做出褶, 打褶, 打裥:2. 弄, 使起纹, 使起:3. 使起波伏褶v. i. 1. 有褶, 有纹, 有波状褶:2. [罕]起se plisser v. pr. 有褶, 起常见用法

téléacheteur téléacheteur, sen. 电视

indemne a. 1[法]未受失的, 得到赔偿的2丝毫的, 未受伤害的:常见用法

aquilon 朔风,劲风

sectateur sectateur, tricen. m <旧>宗派信徒, 学派信徒

finir 结束,完成

cape n. f. 1斗篷, 披风2包雪茄的最外层烟叶3圆顶礼帽[也称chapeau melon]常见用法

signer v. t. 1. , 在…名: 2. 加以印记:3. [古](督徒)划十字祝福4. 笨拙地仿效; 滑稽地学样:5. 假装, 装作, 装出se signer v. pr. (督徒)划十字常见用法

causerie n.f.1. 交, 闲 2. 漫, 座