Ma première pensée va aux victimes du fanatisme, à leurs familles plongées dans le chagrin, aux blessés atteints dans leur chair.
我首先想到的是那些不幸的遇难者们,以及他们笼罩在悲伤中的家人和伤者们。
[法国总统新年祝词集锦]
Il s'agissait d'un mouvement qui est apparu en Europe et qui regroupait des personnes qui étaient contre le fanatisme religieux et contre l'intolérance.
启蒙运动兴起于欧洲,它集中了一些反对宗教狂热、反对宗教不宽容的人。
[Culture - Français Authentique]
Voltaire s'est beaucoup battu pour la tolérance, contre le fanatisme religieux et pour la liberté.
伏尔泰为实现宗教宽容、反对宗教狂热、实现自由而奋力拼搏。
[Culture - Français Authentique]
Et Voltaire qui était contre le fanatisme religieux disait : « Non, le monde n'est pas parfait, il y a des problèmes, des choses terribles qui se passent et il faut de mentir aux gens en leur disant que le monde est parfait. »
伏尔泰反对这种宗教狂热,他说:“不对,世界不是完美的,世上存在问题,世上发生一些坏事,告诉人们“世界是完美的”,这是在撒谎。”
[Culture - Français Authentique]
Quel fanatisme ! exclama le pharmacien, en se penchant vers le notaire.
“信教信到这种地步!”药剂师弯下身子,对公证人说。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Car ses convictions philosophiques n’empêchaient pas ses admirations artistiques, le penseur chez lui n’étouffait point l’homme sensible ; il savait établir des différences, faire la part de l’imagination et celle du fanatisme.
因为他的哲学思想并不妨碍艺术欣赏,思想家并不抑制感情的流露;他分得清想象和狂想。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Aussi la perspective de cette affreuse existence pousse-t-elle souvent ces malheureuses au supplice, bien plus que l’amour ou le fanatisme religieux.
这些寡妇就是因为想到将来会有这种可怕的遭遇,才不得不心甘情愿地被烧死。促使她们愿意去殉葬的主要是这种恐惧心理,并不是什么爱情和宗教信仰。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Bon ! dit milady, elle prend goût à mon discours. Si elle est cardinaliste, elle n’y met pas de fanatisme au moins.
“好,”米拉迪自语道,“她对我的谈话发生了兴趣,如果她是主教派,她对这些话起码不会盲信的。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Ce fanatisme n’était ni une idée, ni un dogme, ni un art, ni une science ; c’était un homme, Enjolras. Grantaire admirait, aimait et vénérait Enjolras.
这狂热病既不是一种思想,一种教条,也不是一种艺术,一种科学,而是一个人:安灼拉。这个乱七八糟的怀疑者在这一伙信心坚定的人中。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Rien de plus facile, ce me semble, que de résumer notre position, dit le jeune évêque d’Agde avec le feu concentré et contraint du fanatisme le plus exalté.
“我觉得,最容易的是概括我们的立场,”年轻的阿格德主教说,强压住一股由最激昂的狂热凝聚而成的烈火。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
La dangereuse escalade du terrorisme et la culture qui l'accompagne auxquelles nous assistons aujourd'hui émanent de la haine et du fanatisme et constituent les menaces les plus graves qui pèsent sur la communauté internationale partout dans le monde.
当今由于仇恨和狂热而造成的恐怖主义及其文化的危险升级,是在各个地方威胁国际社会的最严重危险。
Cet abominable outrage accablera à jamais la conscience de l'humanité et toutes les nations, qui tardivement ont compris que la haine, le fanatisme, le racisme et les préjugés conduisent à la négation de la vie et à tout ce qui avilit la personne humaine.
那种可憎暴行将永远成为人类和一切民族良知的负担,人类和各民族很晚才意识到,仇恨、狂热、种族主义和偏见只会导致否定生命,导致有辱人格的一切。
Certains facteurs ont trait à des idéologies perverses, à un fanatisme religieux, à des doctrines racistes et d'autres tout simplement à la peur.
有些因素与邪恶思想有关,有些与宗教狂热和种族主义教条有关,而有些因素仅与恐惧有关。
Ce fossé est également à l'origine des nombreuses guerres civiles et interétatiques qui, s'ajoutant au fanatisme idéologique et religieux, ont causé la souffrance de millions de personnes.
这种鸿沟还引起了很多内战和国家之间的战争,同意识形态和宗教狂热主义一道,给数以百万计的人民带来痛苦。
Cette stratégie doit inclure la mise en œuvre de politiques culturelle, éducative et médiatique destinées à promouvoir la convergence des cultures et des religions et à dénoncer le fanatisme sous toutes ses formes et manifestations.
该战略应包括执行各种文化、教育、和信息政策,提倡文化和宗教的汇合,否定各种形式的狂热主义。
Il leur incombe de souligner que la liberté d'opinion peut s'exercer de manière non incompatible avec les commandements divins et avec les exigences du maintien de l'ordre public dans telle ou telle contrée, de sorte que la liberté ne se mue pas en excitation à la haine raciale, au fanatisme religieux et à l'extrémisme, qui font le lit du terrorisme.
宗教机构应强调以不违反神圣法律和国家公共秩序的方式行使言论自由权,使自由不走向种族和宗教仇恨和极端主义并导致恐怖主义。
De plus, les écoles religieuses ont été intégrées dans le système de l'éducation nationale afin d'homogénéiser les idées véhiculées dans tous les segments de la société yéménite et de conjurer le fanatisme et l'extrémisme.
宗教学校也成为公共教育体系的一部分,以便统一也门社会各阶层的思想,避免狂热主义和极端主义。
La montée des extrémismes et des fanatismes qui ne sont propres ni à une religion donnée ni à une civilisation déterminée est très préoccupante.
极端主义和狂热主义并不具体归属任何宗教或文明,但它们的出现令人非常关切。
D'où l'importance d'une culture de paix, qui rejette la culture de la violence, de l'extrémisme et du fanatisme et adhère aux valeurs universelles de tolérance, de solidarité, de dignité et d'harmonie.
这里面存在着和平文化的意义,它反对暴力、极端主义和狂热主义的文化,坚持容忍、团结、尊严与和谐的普遍价值。
Que l'on mette en œuvre des programmes nationaux et internationaux visant à évaluer les manifestations de racisme, les affrontements ethniques, le fanatisme religieux et la manière dont il en est rendu compte dans les médias et que l'on révise les manuels scolaires pour ce qui touche la perception des cultures et la tolérance religieuse.
建立国家和国际方案,用以监测种族主义、族裔对抗和宗教极端主义言论及其对媒体产生的影响,并审查学校教科书在文化和宗教容忍问题上的立场。
La Slovaquie s'est clairement opposée à toutes les formes de violence et aux manifestations d'un fanatisme aveugle et de la haine.
斯洛伐克明确反对一切形式的暴力和盲目狂热与仇恨表现。
Nous cherchons à libérer notre peuple du fanatisme stupide, des préjugés idéologiques, de la violence politique et du fatalisme, car nous nous estimons capables de forger notre propre destin dans un monde plus fraternel.
相反,我们正在谋求使我国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力和宿命论,因为我们认为,我们能够在一个更加博爱的世界中塑造我们自己的命运。
La Tunisie continuera d'apporter une contribution efficace au renforcement de la culture du dialogue et à celui des valeurs de tolérance et de communication culturelle entre les civilisations et entre tous les pays et les peuples du monde et elle continuera d'œuvrer contre le fanatisme et l'isolationnisme.
突尼斯将继续为加强对话文化以及加强各种文明之间和世界所有各国和人民之间的宽容与文化沟通价值,作出有效贡献,并且努力扼制狂热主义和孤立主义。
C'est une doctrine du fanatisme, et nous devons nous unir pour la déraciner en coopérant dans le domaine de la sécurité, comme cela a été dit; en prenant des mesures contre ceux qui incitent, prêchent ou enseignent cet extrémisme, où qu'ils soient et dans quelque pays qu'ils soient; et en éliminant notre propre ambivalence en luttant non seulement contre les méthodes du terrorisme, mais également les motivations des terroristes, les raisonnements tortueux et les piètres excuses trouvées au terrorisme.
它是狂热主义的理论,我们必须一致铲除它,要象人们所说的那样在安全方面进行合作;要对那些煽动、说教或教导这种极端主义的人采取行动,不管他们在哪个国家,并且也要消除我们本身的三心两意,不仅要打击这种恐怖主义的手段,而且要打击恐怖分子的动机、恐怖的扭曲的理论和恶毒的借口。
Adolescent, le témoin que je suis a vu ce qu'aucun être humain ne devrait voir - le triomphe du fanatisme politique et la haine idéologique envers ceux qui sont différents.
他在少年时,看到了任何人都不应当看到的情况——那些与其不同者的政治狂热和意识形态仇恨的猖獗。
Tandis que notre civilisation croît en termes de prospérité économique et de justice sociale, elle a accusé son retard et sa faiblesse face aux menaces naissantes que constituent la recrudescence des conflits de religions et le terrorisme international inspiré par le fondamentalisme et le fanatisme.
尽管我们的文明在经济繁荣和社会正义方面成长,却表现出在应付基于原教旨主义和狂热主义的宗教冲突和国际恐怖主义重新出现所构成的威胁方面行动迟缓和软弱。
Sur le plan national, le fanatisme religieux, les campagnes de haine et les tendances conflictuelles doivent être combattus.
就国内而言,必须遏制宗教盲从、仇恨运动和对抗趋势。
Le sous-développement et le terrorisme trouvent souvent leur élément unificateur, qui en multiplie le potentiel d'instabilité, dans l'intégrisme et le fanatisme idéologique, ennemis jurés des valeurs universelles telles que la liberté, la paix, l'égalité; valeurs qui sont vues comme une menace grave par ceux qui veulent contrôler et délégitimer nos systèmes sociaux.
欠发展和恐怖主义往往产生原教旨主义和狂热的意识形态的共同特点,加剧不稳定的潜力。 原教旨主义和狂热的意识形态与自由、和平与平等的普遍价值势不两立,企图控制和破坏我们社会制度的势力把这些普遍价值视为严重威胁。
Nous n'irions pas prétendre qu'il existe des solutions simplistes, empreintes de fanatisme aux problèmes socioéconomiques complexes.
我们不会自欺欺人好象复杂的社会和经济问题有简单、狂热的解决办法。
Pis encore, le terrorisme revêt les formes les plus odieuses et les plus abjectes que sont le fanatisme et l'extrémisme.
更有甚者,恐怖主义如同狂热主义和极端主义一样,正以最残暴的形式和令人发指的方式蔓延。