C'est assez simple dans l'utilisation et ça l'est aussi dans la construction en principe même si, comme toujours en français, il y a des exceptions qui viennent un petit peu compliquer les choses.
它的使用非常简单,结构也很简单,即使像法语中往常的情况一样,有一些例外使事情变得有点复杂。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Moi, en principe, je n'ai pas peur de la mort.
我原则上是不害怕死亡的。
[C'est la Vie !]
Parmi les autres réponses, il y a aussi deux choses importantes : vivre en conformité avec ses principes moraux et avoir du temps libre pour profiter de la vie.
在剩下的回答中,还有两样重要的东西:按照自己的道德准则生活以及有空闲时间来享受生活。
[Le nouveau Taxi 你好法语 2]
L’égalité des sexes est, en principe, un des acquis de la Révolution française.
原则上,性别平等是法国大革命的成果之一。
[法语词汇速速成]
Tous ensemble, nous allons donc traverser cette nouvelle épreuve en suivant les mêmes principes que depuis le premier jour.
我们将遵循最初的原则,以一起应对这一新的考验。
[法国总统新年祝词集锦]
Le gouvernement vient donc de remettre en cause le vieux principe: universalité des allocations familiales et il a changé la règle.
因此,最近政府质疑旧原则——家庭补助的普及性,并且改变了这一规定。
[un jour une question 每日一问]
Et l'absence de solution à ce problème remet en cause tout le principe d'une élection.
而且这个问题没有解决办法,这使人们质疑选举的原则。
[科学生活]
Vous voyez ? C'est assez simple dans l'utilisation et ça l'est aussi dans la construction en principe même si, comme toujours en français, il y a des exceptions qui viennent un petit peu compliquer les choses.
你们看?它的用法还是挺简单的,原则上结构也是挺简单的,就算和法语中经常出现的情况一样,它也有例外,会使事情复杂化。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Pour moi la différence la plus importante, c'est ce qu'on appelle la présomption d'innocence, concept essentiel dans le droit anglais : en principe, il faut des preuves irréfutables, évidentes, pour inculper un individu et le mettre en prison.
对我来说最重要的区别,在于我们所说的无罪推定,英国法律中的重要概念:原则上,必须有不可辩驳的,显而易见的证据,去起诉个人,并将他关进监狱。
[Alter Ego+3 (B1)]
Ah ! alors, ils aiment ça en principe. Ah ouais, ouais ! Ça c'est du Romarin ?
啊!小孩子们通常都很小孩草莓。啊对,对!这个是迷迭香吗?
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Ces dispositions étant considérées comme supplétives, les parties peuvent, en principe, y déroger soit pour en restreindre, soit pour en étendre les effets.
这些条件配置被认为像是被补充的,一般来说各方可能会因限制影响也可能因扩大影响而违反该条款。
Tous les trois sacs de produits, les ventes en principe des petits bénéfices, mais rapidement le chiffre d'affaires, Yuanyuguangda clients à long terme un partenariat mutuellement bénéfique.
全部产品实行三包,销售以薄利多销为原则,愿与广大客户建立长期互利的合作关系。
La Tour Eiffel, qui ouvre en principe à 09H00, est restée fermée et aucun visiteur n’a pu pénétrer à l’intérieur du monument.
艾菲尔铁塔应该是9点开门的,但到今天为止,她仍然处于关闭状态,任何游人都不能进入塔里。
Le gouvernement chinois mise beaucoup sur l'internationalisation du renminbi, la devise chinoise. Quels en sont les principes, et comment mesurer ses avancées ?
中国政府高度重视人民币国际化。你们的原则有哪些?又该如何衡量它的进展呢?
Pour preuve, aux États-Unis, le fait de vivre en conformité avec des principes moraux arrive en objectif numéro un pour 97 % des sondés, alors que seulement 20 % accordent crédit à la célébrité.
引用美国的例子作为佐证,97%的受访者将“在道德约束下的舒适生活”排在了目标的第一位,而仅有20%的人选择了名望。
Corporation vise à améliorer eux-mêmes dans les produits, la qualité de vie, en principe, le recours à des technologies avancées de production pour produire des produits de qualité supérieure.
公司力求完善自我,在产品方面,本着以质量为生命的原则,采用先进生产工艺,生产出质量更高的产品。
4.9.1 Les 14 jours de vacances d’ete pour le personnel chinois sont prevues entre juillet et aout en principe.
1 中方员工夏季休假时间为十四天,原则上安排在每年七月至八月之间休息。
- Il y a des palts avec lesquels on ne doit en principe jamais servir de vins: les mets tres epices, les oeufs, les salades ou les potages, les desserts au chocolat.
有些菜肴,一定不能配葡萄酒:口味很重的肉类,鸡蛋,色拉或汤,以巧克力为主原料的甜点。
Celles-ci étaient seules habilitées, en principe, à utiliser la marque et à distribuer les produits Wahaha.
在原则上,只有这些公司能够具有使用娃哈哈商标和销售娃哈哈产品的法律资格。
Chengdu Jin Hai Yue logistique Co., Ltd a été mis en place pour les principes de l'égalité et des avantages mutuels.
成都市海锦怡物流有限公司成立以来,以平等互利的原则。
Gestion de l'intégrité, la clientèle est la première entreprise à exploiter le service en principe!
诚信经营,客户第一是我公司的经营服务原则!
Il n’a pas à survivre, et s’il vit, en principe personne ne le sait et peut-être non plus, lui-même.
它[身为我的作者]不必然存在,即使它能看见——原则上没有人能知道,甚至可能不再知道——它自己。
Cet impact de Mars ne devrait en principe pas avoir de conséquences sérieuses sur votre santé.
火星队健康有所冲击,但是不会造很严重的影响。
Deux but lucratif, en principe, disposé à travailler avec les nouveaux et les anciens clients.
我公司本着双盈原则,愿意与新老客户合作。
Je suis sincèrement société basée, en principe, accueillir les clients dans tout le pays viennent à notre entreprise.
我公司本着诚心为本的原则,欢迎全国各地的客户来我公司洽谈业务。
Nous laissons à la satisfaction de la clientèle aux fins de la qualité de vie et de mettre en place des usines dans le principe de bonne foi que la majorité de service à la clientèle.
我们本着让客户满意为宗旨,以质量为生命的办厂原则,真诚为广大客户服务。
La rupture des pourparlers peut en principe intervenir à tout moment, sur décision unilatérale, les parties étant libres, en phase de négociations, de ne pas s’engager.
商谈的破裂主要是由于不时的干预,像单方面的决定,各方有空闲时间,在商谈的时候,不能相互保证。
Compte tenu du fait que cette disposition vise à protéger la famille, l'État ne peut en principe approuver une séparation, bien que des exceptions soient faites en fonction des circonstances.
这项规定旨在保护家庭,所以国家不能批准分居,尽管依具体情况允许有例外。
Il importe aussi de rationaliser la conditionnalité liée à la coopération financière internationale et de la mettre en harmonie avec le principe de la prise en main des politiques macroéconomiques et de développement par les pays bénéficiaires.
还应精简与国际金融合作有关的附带条件,并使之符合有关受援国对宏观经济和发展政策有“自主权”的原则。
Tout en approuvant ce principe, la Commission a déclaré que dans ce cas précis il s'agissait d'une situation exceptionnelle.
赔偿委员会对一般性原则表示赞同,但是认为这正属于这种特殊情况。