M. le Maire : Oui, les engins viennent de finir de déblayer la chaussée et on a pris contact avec les habitants de ces maisons.
是的,我们已经清理了街道,而且和那些住户取得了联系。
[Compréhension orale 3]
Rémi Vouiller : Oui Jean-Paul, la police est actuellement sur les lieux afin de déterminer les causes de l'incendie, alors que les pompiers continuent à déblayer l'escalier.
哲米·伍德:是的,让·保罗,警察现在在现场为了查明火灾原因,消防员仍在清理楼梯。
[Compréhension orale 3]
Grandet était arrivé aux magnifiques prairies qu’il possédait au bord de la Loire, et où trente ouvriers s’occupaient à déblayer, combler, niveler les emplacements autrefois pris par les peupliers.
葛朗台到了卢瓦尔河畔美丽的草原上,三十名工人正在收拾从前种白杨的地方,把它填土,铲平。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Des hommes de l’équipage, revêtus de scaphandres, s’occupaient à déblayer des tonneaux à demi pourris, des caisses éventrées, au milieu d’épaves encore noircies.
船上的一些船员穿着潜水服,正忙着在黑乎乎的船骸中间,清理一些半腐烂的木桶和已破损的木箱。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
La première porte s'ouvre sur un corridor rempli de sable, de débris et de pierre qu'il faut déblayer.
第一扇门打开后,是一条充满沙子、碎石和石头的走廊,需要清理。
[硬核历史冷知识]
Maheu donna un dernier coup, et une ouverture se fit, on communiqua avec les hommes qui déblayaient l’éboulement, de l’autre côté. Ils crièrent, ils venaient de trouver Jeanlin évanoui, les deux jambes brisées, respirant encore.
马赫又使劲挖了一锹,终于挖出了一个豁口,跟对面清除崩塌泥土的人挖通了。对面的人喊起来,他们刚救出了让兰,他的两条腿被砸坏了,已经不省人事,不过还有气儿。
[萌芽 Germinal]
Une extumescence du tapis de neige la distinguait à peine des rocs environnants. Il fallut la déblayer. Après une demi-heure d’un travail opiniâtre, Wilson et Mulrady eurent dégagé l’entrée de la « casucha » , et la petite troupe s’y blottit avec empressement.
因为那只是雪地上凸出的一点,和四周的岩石混杂在一起,几乎看不出来。那小屋埋在雪里了,非扒开不可,威尔逊和穆拉地拼命地扒了半小时才把那小屋的入口扒开了。全队的人都赶快挤了进去缩成一团。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Il fut nettement plus facile de déblayer les restes du proton tridimensionnel qui se trouvaient maintenant en orbite synchrone autour de Trisolaris que ça n'avait été le cas pour le proton unidimensionnel.
对三维展开的质子的清理容易得多,在同步轨道上,和对一维展开的质子相比。
[《三体》法语版]
Dans la capitale régionale, à 700km au sud de Pékin, les secours s'activent pour déblayer et évacuer l'eau toujours présente dans plusieurs quartiers.
在首都北京以南700公里的地区,紧急救援正在努力清除并排空几个街区仍然存在的水。
[热点新闻]
Ça va s'améliorer. Le téléphone, l'eau, déblayer, on va envoyer des équipes pour vous aider à déblayer.
它会更好的。电话、水路、清场,我们会派小队帮你清场。
[2022法国总统大选]
Une fois les décombres déblayés, des experts devront évaluer les dégâts, et coller des étiquettes rouge ou vertes sur les portes des maisons, selon qu'elles présentent ou non un danger.
等废墟清理干净之后,专家会立即评估各个建筑的损毁程度,根据其危险性贴上红色或者绿色的标识。
Le rapport incisif et complet du Secrétaire général couronne une première phase décisive, qui a consisté à déblayer le terrain pour permettre aux chefs d'État d'examiner les grandes questions de la pauvreté et de la sécurité mondiales et de la façon dont le système multilatéral peut contribuer à relever ces défis à l'avenir.
秘书长敏锐和全面的报告实际上是一个重要的初级阶段的高潮,以便为国家元首们解决世界贫困与安全关键问题和多边制度如何能够最好地帮助解决今后这些挑战而奠定基础。
En Haïti, l'Amérique latine veut prouver que l'ONU n'est pas condamnée à simplement déblayer les débris qu'ont laissés des conflits qu'elle n'a pu prévenir.
在海地,拉丁美洲希望正式联合国不仅仅是发挥经历他无法预防的冲突痕迹。
L'Australie pour sa part n'a pas ménagé ses efforts pour appliquer pleinement la Convention et aider ses partenaires régionaux à déblayer les mines, à détruire les stocks et à aider les victimes.
澳大利亚努力全面履行条约并帮助区域伙伴清除地雷,销毁库存和帮助地雷受害者。
Les militaires ont quant eux été indispensables pour évacuer les débris et déblayer les routes.
军队在清除瓦砾和公路方面的作用至关重要。
Le Fonds d'affectation a, uniquement l'an passé, permis de déblayer avec succès près des deux tiers de tout le territoire qui a été déminé en Bosnie-Herzégovine, c'est-à-dire trois millions de mètres carrés.
该信托基金仅去年便成功清除了波斯尼亚和黑塞哥维那已排雷全部领土的三分之二。
Comment le processus de paix peut-il se développer dans un climat qui est ponctué par le vacarme et le grondement des bulldozers qui déblaient les lotissements pour la construction des colonies de peuplement dans les zones qui sont l'objet de négociations?
在推土机于成为谈判议题的地区清除建造定居点的地段的骚乱和轰隆声充斥的环境中,和平进程怎能发展壮大?
Sous la coordination du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), les efforts ont commencé pour déblayer plus de 600 000 tonnes de gravats.
在联合国开发计划署(开发署)的协调下,清除60多万吨瓦砾的工作已经开始。
Les zones excavées devraient être ensuite remblayées à l'aide de la terre propre déblayée pendant la construction de la décharge.
其后被挖掘的地区应该用修建填埋场中挖出的清洁的底土回填。
On a ainsi déblayé 1 200 mètres cubes de limon et la circulation a été rétablie.
公路上1 200立方米的淤泥已得到清除,公路交通已经恢复。
Il est également intéressant de noter l'émergence de quelques coalitions Nord-Sud (Groupe des 10) et de «groupes de négociation actifs» tels que les «cinq parties intéressées» (FIP) (Australie, Brésil, États-Unis, Inde et Union européenne), qui se sont réunis à la veille de la onzième session de la Conférence et ont largement déblayé le terrain pour l'Accord-cadre sur l'agriculture.
同样意义重大的是,出现了一些北南联合(10国集团)以及诸如五利益方(澳大利亚、巴西、欧盟、印度和美国)等“活跃团体”,五利益方于贸发十一大前夕组合起来,为农业协议框架做了大量基础工作。
M. DROUSHIOTIS (Chypre) dit que Chypre, soucieuse de mettre en œuvre les résolutions par lesquelles le Conseil de sécurité a invité les deux communautés chypriotes à déminer toute la zone tampon les séparant et consciente de l'importance de la Convention d'Ottawa, a décidé de se joindre aux efforts de la communauté internationale et de déblayer tous ses champs de mines, même si une partie de l'île continue d'être occupée par plus de 35 000 hommes de troupe turcs.
德鲁希奥蒂斯先生(塞浦路斯)说,安全理事会在决议中呼吁塞浦路斯两个社区扫除它们之间的整个缓冲区的地雷,塞浦路斯十分关注这些决议的实施,并且了解《渥太华公约》的重要性,因此决定与国际社会一道共同努力清除所有雷场,尽管该岛的一部分仍然在35,000多名土耳其军人的占领之下。
C'est ainsi que le Gouvernement chypriote a entrepris, avec l'aide de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) et des fonds de l'Union européenne, de déblayer les huit champs de mines posés par la garde nationale dans la zone tampon.
塞浦路斯政府承诺,将在联合国驻塞浦路斯维持和平部队(联塞部队)和欧洲联盟基金的帮助下清除国民警卫队在缓冲区布设的八个雷场。
On a continué à déblayer le terrain en préparation des activités d'extraction, mais, lors du survol, tout le matériel lourd était entreposé en lieu sûr.
尽管飞机飞越上空时,所有重型设备都已停放在安全的地方,但是为采矿做准备的土地清理工作又进了一步。
À l'époque déjà, le recouvrement de latérite avait été entièrement déblayé et un certain nombre de puits bien formés et d'une profondeur pouvant aller jusqu'à 15 mètres avaient été creusés pour atteindre la couche souterraine de graviers alluvionnaire.
当时,已完全清除了红土覆盖层,打了几口井壁开得很好的矿井,深达15米,可开采冲积层砾石的下层矿石。
Les décombres ont été déblayés à Jakarta.
雅加达的废墟已清理干净。
Il a servi de cadre à une évaluation des résultats enregistrés par les États parties et des difficultés auxquelles ils se heurtent dans leurs efforts pour déblayer les zones minées, venir en aide aux victimes, détruire les stocks de mines, établir des mesures d'application nationales, échanger des données d'information et trouver les ressources dont ils ont besoin, d'une manière qui soit conforme aux dispositions de la Convention.
研讨会评估了这些缔约国按照《公约》的规定在清除雷区、援助受害者、销毁储存的地雷、建立国家执行措施、交换信息以及调动必要的资源方面所取得的进展和遇到的挑战。
Lors d'une séance conduite par M. Paul Collinson, expert du déminage de l'Organisation d'entraide populaire norvégienne, cinq États parties d'Europe du Sud-Est ont fait le point, en ce qui les concernait, des problèmes rencontrés, des plans conçus et des progrès réalisés dans l'exécution de l'obligation de déblayer les zones minées.
这次会议得到了挪威人民援助组织排雷专家Paul Collinson的协助,五个东南欧缔约国就履行清楚雷区地雷义务一事报告了各自的问题、计划和进展。
Afin de rétablir l'équilibre dans l'ordre du jour du désarmement, le moment est venu pour nous de déblayer le terrain afin d'élaborer un instrument qui proscrive l'emploi d'armes nucléaires et interdise leur fabrication en vue, à terme, de leur élimination totale.
为了使裁军议程恢复一些平衡,我们现在必须为产生一项宣布使用核武器为非法、并禁止其生产的最终文书打下基础,以期最终销毁此种武器。
Ces juges imprimeront une nouvelle dynamique au Tribunal, et l'aideront à déblayer sa très longue liste des affaires en instance.
这些法官对法庭将是个重要的推动,并帮助法庭处理十分繁重的积压案件。