Pour arriver à ses fins, la mère Bovary fut obligée de les évincer tous, et elle déjoua même fort habilement les intrigues d’un charcutier qui était soutenu par les prêtres.
为了达到目的,包法利大娘不得不费尽心机,把对手都挤掉,甚至有一个猪肉店老板,得到几个神甫撑腰,也给她巧施妙计,破坏了好事。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Et ensemble, ils parviennent à évincer Ptolémée.
他们一起设法排挤了托勒密。
[Quelle Histoire]
Après un contrôle attentif, les îles Amsterdam furent évincées à leur tour. Aucun mot, entier ou non, français, anglais ou allemand, ne s’appliquait à ce groupe de l’océan Indien.
大家又仔细查寻一番。最后,把阿姆斯特丹群岛也放弃了。不论英文、法文和德文文件,不论是完整的或不完整的字样都与印度洋中这群岛屿无关。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Ça leur donne encore davantage de légitimité pour évincer les gens de l'extérieur.
“这更给了他们排挤外人的资本。”
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Le disque, moins cher et plus simple à dupliquer, évince le cylindre.
因为磁盘可以更便宜并且更简易地复制,所以它把圆柱形音乐播放器排挤了下去。
[Kiosque, C'était il y a]
Pour évincer l’eau, l’ostréiculteur et son équipe ; quelques heures seulement pour installer les poches de jeunes huîtres.
他们只有几个小时的时间来安装含有小牡蛎的口袋。
[Tourisme en France]
Après 140 ans de règne sans partage, la plupart des membres de la famille Vuitton est évincée de l'entreprise.
- 经过140年的不分割统治,威登家族的大多数成员被逐出公司。
[法国奢侈品纪录片]
Au pouvoir il manœuvre avec succès pour évincer les seigneurs récalcitrants.
在掌权时,他成功地推翻了顽固的领主。
[Pour La Petite Histoire]
Dans sa plainte, la FTC soutient que le géant de l'Internet a, illégalement, racheté ou enterré les nouveaux innovateurs, pour évincer la concurrence.
联邦贸易委员会在起诉书中声称,这家互联网巨头非法购买或埋葬了新的创新者,以排挤竞争。
[RFI简易法语听力 2022年1月合集]
C'est une nouvelle illustration du bras de fer qui oppose l'actuel gouvernement à l'ancien Premier ministre, évincé du pouvoir par une motion de censure votée en avril dernier par l'Assemblée.
这是现任政府与前总理之间僵局的新例证,前总理因议会于去年 4 月投票通过的谴责动议而被赶下台。
[RFI简易法语听力 2022年10月合集]
Sept représentants du Nouveau parti socialiste y font leur entrée et sept fabiusiens le réintègrent, cinq mois après avoir été évincés pour cause de campagne référendaire dissidente.
在全民公决运动中因政见不同而遭到排挤五个月之后,七名新社会党代表已进入其中,7名法比优斯的支持者也被纳入。
Tenues, application stricte du protocole... Les spéculations vont bon train. Le mariage princier évince désormais le reste de l'actualité outre-Manche.
华丽的婚服,严格的礼仪程序……全民猜测正流行。皇室婚礼的消息占满了英国媒体的各个版面。
D'ailleurs, le but est clair : il faut évincer maman.
此外的目的也很明确:排挤妈妈。
Afin d'assurer la qualité du coton en 2001 a atteint 5% -25% évincer communiqué.
确保棉纱质量达到2001乌斯特公报5%—25%的水平。
Le dirigeant du parti de la Oumma, Al-Mahdi, qui avait été évincé par le coup d'État militaire qui est à l'origine du Gouvernement actuel, est également de retour.
乌玛党领导人马赫迪被一次组成目前政府基础的军事政变赶走,现在已返回。
Les femmes vivant en concubinage peuvent perdre leur logement si celui-ci est enregistré au nom de leur compagnon et cette perte de propriété peut avoir pour conséquence d'évincer les femmes comme les enfants qui en dépendent.
在同居关系中,如果住房是登记在男人名下,妇女可能会失去住房,而失去财产也可能使妇女和由其扶养的子女流离失所。
Les gouvernements devraient également travailler avec les secteurs financiers formels et informels existants pour évincer ceux qui facilitent les transactions destinés à financer des activités illégales.
各国政府应进一步与正规和非正规金融部门合作,根除为支持非法交易提供方便的参与者。
Encourager les pays à cibler les institutions financières corrompues à l'intérieur et à l'extérieur de leurs juridictions, et partant à les isoler et à les évincer du système financier international.
鼓励各国打击辖区内外的腐败金融机构,使之孤立于国际金融体系。
On craint que les petits agriculteurs ne soient évincés par des acteurs plus importants en raison de leur poids insuffisant dans la chaîne d'approvisionnement.
关于小规模农民,人们担心,他们会受到其他较大行为者的排挤,因为他们在供应链中缺乏杠杆手段。
Les entreprises moyennes sont probablement celles qui seront soumises aux plus fortes pressions et seront, à terme, évincées du marché.
更为可能的情况是,中型企业将面临更多的压力,最终被逐出市场。
La modernisation des services de distribution a nui surtout aux entreprises de taille moyenne qui ont été évincées du marché.
哥伦比亚分销服务现代化主要对中等规模的公司具有负面影响,它们在市场上被取代。
Certains experts ont noté que la réforme avait des conséquences sociales notables, en évinçant des PME et des microentreprises.
一些专家注意到,改革引起了重大的社会反响,因为改革,中小企业和微型行动者失去了位置。
En même temps, elle suscite un certain nombre d'interrogations liées au risque de voir les petits acteurs traditionnels évincés du marché, à la perte d'emplois et aux conséquences possibles pour les agriculteurs, auxquels s'ajoute le risque de voir des produits autochtones disparaître sous l'effet d'une uniformisation irrésistible.
同时还出现各种问题,涉及小的传统行为者被逐出市场、失去就业机会、可能对农民的影响,加上由于普遍的统一化,可能失去土著产品。
Les pays en développement hésitent à ouvrir leurs marchés publics aux appels d'offres internationaux, car ils craignent que des prestataires étrangers n'évincent des entreprises locales et que ces dernières soient dans le même temps incapables d'avoir accès aux marchés publics étrangers à cause de leur manque de compétitivité et de la complexité des procédures d'appel d'offres.
在开放政府采购市场允许国际投标方面,发展中国家是犹豫不决的,因为这些国家担心,外国供应商将会排挤本地公司,而与此同时,本地公司由于缺乏竞争力和投标过程复杂性而无法进入外国的政府采购市场。
Lorsque l'accent est mis sur l'investissement, la stratégie de développement fait une large place aux chefs d'entreprise et à leurs relations avec l'État, notamment à la question de savoir si et selon quelles modalités l'investissement public évince l'investissement privé.
强调投资将发展战略的重心转向企业和企业与国家的互动,包括公共投资是否和如何带动私人投资。
Restreindre l'accès de quiconque au marché concerné ou à tout autre marché; Empêcher ou dissuader quiconque de se livrer à des pratiques concurrentielles sur le marché concerné ou sur tout autre marché; Éliminer ou évincer quiconque du marché concerné ou de tout autre marché; Imposer directement ou indirectement des prix d'achat ou de vente inéquitables ou adopter d'autres pratiques anticoncurrentielles; Limiter la production de biens ou de services, au préjudice du consommateur; Soumettre la conclusion d'accords à l'acceptation par d'autres parties d'obligations supplémentaires qui, par leur nature, ou selon l'usage commercial, n'ont aucun rapport avec le sujet de ces accords.
限制任何人进入所涉市场或任何其他市场; 阻止或妨碍任何人在所涉市场或任何其他市场进行竞争; 将任何人逐出所涉市场或任何其他市场; 直接或间接规定不公正购买或销售价格,或采取其他反竞争做法; 限制货物或服务的生产,从而损害消费者; 使协议的缔结方以其他当事方接受从性质或商业习惯来看与此种协议的主题无关的附加义务为条件。
Ils ont été dissous par la suite et certains de leurs membres ont adhéré aux principal parti d'opposition dans une tentative désespérée d'évincer le parti au pouvoir de longue date.
后来这些政党就解散了,一些成员加入了主要反对党,以便孤注一掷,争取取代长期执政的政党。
Ces effets peuvent être fortuits, si les offres anormalement basses ont été soumises involontairement, ou bien être la conséquence directe de celles qui ont été faites intentionnellement pour évincer la concurrence.
这些既可能是非故意提交低价竞标意外造成的影响,也可能是为排挤竞争对手而故意提交的低价竞标所造成的直接后果。
Le secrétariat a examiné, dans le cadre de son étude, les éléments du droit de la concurrence qui régissent les pratiques anticoncurrentielles, tels que la législation antidumping (qui vise à prévenir l'exportation d'un produit à un prix inférieur à celui qui est pratiqué sur le marché intérieur) et les mesures interdisant la fixation de prix inférieurs au coût de revient dans l'intention de conquérir ou de conserver des parts de marché et d'évincer des concurrents.
秘书处的调查对竞争法中规范市场反竞争行为的有关方面进行了研究,例如反倾销法(即旨在防止以低于本国市场的价格出口产品的法规)以及各种禁止为取得或保有市场份额和挤掉对手而提出低于成本的价格的措施。
Les mesures visant à prévenir les pratiques anticoncurrentielles, telles que la soumission d'offres anormalement basses dans l'intention d'évincer des concurrents, sont généralement prévues dans le droit de la concurrence et non dans le droit de la passation des marchés.
对于为排挤对手而提交低价竞标之类的反竞争行为,防范措施一般载于竞争法而不是载于采购法。