Le vaniteux : - Mais c'est pour saluer, quand on m'acclame.
这是为了有人向我喝彩时,我答礼用的。
[《小王子》音乐剧精选]
Le seul dieu vivant qu’on acclame !
孤独的上帝活了,在你们欢呼的时候!
[《狮子王》精选]
C'est pour saluer, lui répondit le vaniteux. C'est pour saluer quand on m'acclame.
“这是为了向人致意用的。”爱虚荣的人回答道,“当人们向我欢呼的时候,我就用帽子向他们致意。
[小王子 Le petit prince]
À vrai dire, je dois le soulever, quand je suis acclamé.
也就是说 当人们称赞我时,我就会立刻脱帽致谢。
[《小王子》电影版节选]
Les joueurs argentins, eux, champions du tournoi, les acclament.
法国队在冠军阿根廷队的列队欢迎之下,走上领奖台。
[精彩视频短片合集]
Loiseau, lancé, se leva, un verre de champagne à la main: " Je bois à notre délivrance! " Tout le monde fut debout : on l'acclamait.
鸟老板兴高采烈,手里举着一杯香槟站起来:“我为了我们获得解放饮一杯!”全体都站起了,都向他喝采了。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Si le combat a été honorable, le public acclame le torero et peut lui accorder une oreille, deux oreilles ou même la queue, si le combat a été exceptionnel.
如果这个比赛还过得去的话,公众为斗牛士鼓掌,并且可以给他一两个耳朵,甚至是尾巴,如果比赛很出色。
[Carmen 卡门]
Il est d'ailleurs assez acclamé par le public lors de ses représentations.
此外,演出时,他还收到观众热烈的喝彩声。
[Culture - Français Authentique]
Cette arrivée d'Isabelle Adjani, la septième pour l'actrice française, très acclamée, n'a pas dérogé à la règle.
这位备受赞誉的法国女演员的第七位伊莎贝尔·阿佳妮 (Isabelle Adjani) 的到来也不例外。
[戛纳电影之旅]
À son arrivée à la gare, il est acclamé par la foule.
到达车站后,他受到人群的欢呼。
[Quelle Histoire]
Une chanson sous titreé en français pour le J.O. Pékin, 2008. Je veux aussi vous acclamer: Bienvenue à Pékin!
2008年北京奥运会歌曲《北京欢迎你》,作词:林夕,作曲:小柯。法文字幕。
Les produits sont disponibles sur trois ans, les utilisateurs ont été dans tout le pays, et acclamé.
现产品已面市三年余,用户已遍及全国各地,并广受好评。
Il ya cinq ans d'expérience en affaires, la qualité des produits, de prix, de débarquement rapide, entre la critique et acclamé regard.
开业至今已有5年经验,产品质量稳定,价格优惠,起货快,在行内广受好评和睛睐。
Nous acclamons chaleureusement cette brillante victoire.
我们热烈欢呼这一辉煌的胜利。
La foule les acclame.
人群向他们热烈欢呼。
Si les fans acclament le génie de la chanteuse américaine loufoque, certaines chaînes de télévision, notamment anglaises, pensent à interdire la diffusion du clip !
尽管粉丝们为这位疯狂美国女歌手的创意而欢呼雀跃,但是一些电视台,尤其是英国电视台,再考虑禁播这只录影带!
On glorifie, on acclame Celle qui fut désignée pour être livrée aux Dieux.On appelle les Aïeux, témoins vénérés.Et les sages aïeux des hommes contemplent le sacrifice.
人们颂神,人们为献祭给神的那位欢呼,人们呼唤祖先、受人尊敬的见证人。
Dans l'intérêt général de l'humanité, il nous faudra renforcer encore le rôle et l'efficacité de l'ONU, en tant qu'élément central du système de sécurité collective, afin de réaliser les objectifs universellement acclamés de la Charte et de préserver les peuples du fléau de la guerre.
为了人类的普遍利益,我们必须进一步加强联合国的作用和效率,以此作为集体安全制度的一个核心因素,以便落实广为称赞的《宪章》各项目标,使各国人民免遭战争祸害。
Nous tenons également à acclamer les efforts de Djibouti et de son Président Ismail Omar Guelleh qui a contribué à la réconciliation nationale et au rétablissement de la stabilité dans la République somalienne.
我们还谨欢呼并赞扬吉布提及其总统伊斯梅尔·奥马尔·贾勒赫使索马共和国实现民族和解和恢复稳定的努力。
Certaines organisations non gouvernementales ont été acclamées de par le monde pour les activités qu'elles ont menées dans de nombreux pays en matière d'élimination de la pauvreté.
一些非政府组织在一些国家中消灭贫穷的工作已赢得世界范围的称赞。
Nous avons parcouru un long chemin et il va sans dire que les récents processus électoraux entrepris dans le pays au cours des sept dernières années, et acclamés de par le monde depuis la réalisation de la paix ne doivent pas être considérés comme une fin en soi.
我们已经取得长足进步,并且清楚的是,我国自实现和平以来的七年中开展的选举进程最近得到了全世界的称赞,这些进程不应被视作目的本身。
Il convient de noter que notre initiative commune fait écho aux aspirations de la majorité des pays et qu'elle est acclamée par la communauté internationale et cautionnée par l'Assemblée générale des Nations Unies.
值得注意的是,我们的联合倡议反映了大多数国家的期望,得到了国际社会的高度赞扬,也得到了联合国大会的认可。
Nous ne devrions pas être surpris lorsque ces milliards de personnes ne nous acclameront pas comme des héros et des héroïnes.
世界各国几十亿人民不把我们当英雄,我们不要感到意外。