La Tunisie, pour eux, c’est donc le modèle à combattre, d'autant plus qu’elle est fière de son histoire ancienne, héritée de l’antiquité.
对他们来说,突尼斯是个典型的战斗对象,尤其是因为突尼斯对自己继承的古老历史感到自豪。
[un jour une question 每日一问]
On contait de lui que son père, le réservant pour hériter de sa charge, l’avait marié de fort bonne heure, à dix-huit ou vingt ans, suivant un usage assez répandu dans les familles parlementaires.
据说他的父亲因为要他继承②那职位,很早,十八岁或二十岁,就按照司法界贵族家庭间相当普遍的习惯,为他完了婚。②当时法院的官职是可以买的,并可传给儿孙。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Ceux qui ont les moyens de vivre à Biarritz, ce sont les personnes qui ont acheté leur logement il y a longtemps ou qui en ont hérité.
能够在比亚里茨住得起的人,是很久以前买房的人或者继承人。
[innerFrench]
Mais elle hérite aussi d’une expérience plus moderne du ciel, liée cette fois au sentiment de l’infini et de la démesure.
但后者也反映出一个更为现代的对天空的感应—— 感应着无限和巨大。
[L'Art en Question]
Donc le ministre de la Justice a hérité de ce surnom.
所以,司法部长继承了这个外号。
[innerFrench]
Il avait pour les langues une grande facilité dont héritèrent ses filles.
他对语言有极大的才能,他的3个女儿继承了这种才能。
[北外法语 Le français 第四册]
Filles et garçons héritent du nom de leur père, si ce dernier a daigné les reconnaître.
男孩女孩都随父亲姓,如果父亲承认他们的话。
[法语综合教程3]
Quand il mourut, son fils hérita alors de tout son argent et vécut joyeusement; il allait au bal masqué chaque nuit, dépensait l'argent sans réfléchir.
当他死了之后,他的儿子继承了他的所有财产,生活得很快乐;他每晚都参加面具舞会,花钱毫不考虑。
[循序渐进法语听写提高级]
Un jour, il leur dit de partir faire une bonne action; celui qui aurait fait la meilleure action hériterait des champs du père.
一天,他让他们出门做一件好事;谁做的事最好,就能的到父亲的田地。
[循序渐进法语听写提高级]
Une pratique héritée des Atalakus, ces animateurs qui haranguent la foule à côté du DJ ou de l'orchestre.
这是Atalakus的传统做法,Atalakus是指在DJ或管弦乐队旁边对人群大喊大叫的艺人。
[精彩视频短片合集]
C’est le début d’une évolution de la politique française héritée du gaullisme.
这就是从戴高乐继承的法国政策的演变的开始。
Il a hérité d'une tare physiologique.
他由遗传得到一个生理缺陷。
La coutume ancienne héritée dans l’ aujourd'hui de développement n’est pas beaucoup, donc beaucoup de coutumes sont étranger pour moi.
旧习俗发展的今天被传承下来的已不多,有很多习俗我都不知晓了。
De son père décédé, il a une très grande fortune à hériter.
从已故父亲那里,他有很大一笔遗产要继承。
Il hérite d'une belle fortune.
他继承了一大笔遗产。
Il a hérité de l'excellent TPU propriétés physiques, une large gamme d'applications.
它继承了TPU的优秀物性,应用范围极为广泛。
Block a hérité de plus de 1000 différentes formes de l'entrepôt plateau conception, la fabrication et l'installation.
已承接了千余座形式各异的仓库货架工程的设计、制造及安装。
Usine spécialisée dans la production de céramique, de Jingdezhen Fen Caici hériter et de faire avancer les traditions et les caractéristiques du produit en clair, de belles Wah.
本厂专门从事彩瓷生产,继承和发扬景德镇粉彩瓷的传统与特点,产品色彩鲜明,艳丽华贵。
Les petits laids infidèles dont hériterons les moins chanceuses seraient plus rares, mais les chercheurs se sont bien gardés de rendre des conclusions définitives sur ce point capital.
相对而言相貌丑的人由于外界诱惑的机会少,不忠的几率就会更小,但研究者们不便对这一关键问题妄下定论。
Conduire un aveugle,c'est hériter l'esprit de Leifeng.
为盲人引路,这是传承雷锋精神。
IMP Inc aux Etats-Unis dans des coentreprises, IMP a hérité toute la technologie et le droit d'utiliser la marque, à la production de l'IMP La gamme complète de produits.
公司为美国IMP公司在国内的合资企业,继承了IMP的所有技术和商标使用权,能够生产IMP的全线产品。
10 et elle dit à Abraham: Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n'héritera pas avec mon fils, avec Isaac.
10 就对亚伯拉罕说,你把这使女和她儿子赶出去,因为这使女的儿子不可与我的儿子以撒一同承受产业。
Le décret disposait qu'au moment de la séparation de l'Argentine de l'Espagne, cette dernière possédait les îles et que l'Argentine héritait de tous les droits de l'Espagne sur ces îles.
命令表明,在阿根廷脱离西班牙时,西班牙拥有马尔维纳斯群岛,阿根廷继承了西班牙对群岛享有的所有权利。
L'analyse des mesures spécifiques nécessaires fera l'objet de rapports ultérieurs, mais pour le moment, le Rapporteur spécial entend axer sa réflexion sur trois grands thèmes: la nécessité de réunir des données fiables afin de renseigner les décideurs sur la situation socioéconomique des minorités; la nécessité de donner pleinement effet à l'obligation de non-discrimination; et la nécessité de prendre des mesures spéciales pour mettre fin aux inégalités héritées de l'histoire.
特别报告员有意在今后的报告里进一步分析具体的措施,但希望在本报告中集中讨论三项大的问题:需要收集数据,为决策人员提供涉及到少数群体社会经济状况的可靠信息;需要充分履行不歧视的义务;需要采取纠正历史遗传的不平衡状况的特殊措施。
La Fédération a invité instamment le Gouvernement à prendre des mesures fermes contre le personnel administratif dont la négligence ou la complicité garantissaient une impunité de facto aux auteurs de violences sexuelles, ainsi qu'à rédiger et à appliquer une loi garantissant le droit des femmes à hériter.
该组织敦促布隆迪政府对因玩忽职守或参与共谋而造成对性暴力行为者有罪不罚现象的行政人员采取严厉行动;起草并执行一项新的法律,保障妇女的继承权。
Veuillez fournir des informations sur l'exercice de jure et de facto du droit des femmes, en particulier des femmes rurales, de posséder des terres ou d'en hériter.
请提供资料,说明妇女在法律上和在实际上拥有与继承土地的情况。
Si le Gouvernement est à jour en ce qui concerne le versement des traitements depuis son entrée en fonctions en avril, il n'a pas encore éliminé les arriérés de traitement hérités du gouvernement précédent pour les mois de février et de mars.
政府自4月份就职以来,一直及时支付薪水,但是还没有补齐从前政府那里转过来的2月和3月份拖欠薪水。
Le faible taux de participation des ONG et en particulier des communautés locales à l'élaboration et à l'exécution des PAN est expliqué par certains pays parties par le fait que ces acteurs n'ont pas suffisamment de fonds, et par d'autres par les contraintes psychologiques héritées du passé.
非政府组织,特别是当地社区参与拟订和执行国家行动方案的力度不足,在有些国家的原因是,这些行为者的资金不足;在另一些国家的原因是,过去遗留的心理制约。
Nous sommes également parties à la Convention d'Ottawa et avons détruit la quantité minime de mines antipersonnel dont nous avions hérité du régime militaire.
我们还加入了《渥太华公约》,销毁了前军事政权遗留下来的少量杀伤人员地雷。
Des défenseuses des droits de l'homme luttent contre les lois et pratiques coutumières discriminatoires qui privent les femmes de leur droit de posséder des biens, d'en hériter et de les contrôler, en particulier des biens fonciers et immobiliers.
维权者努力反对剥夺妇女拥有、继承和控制财产(包括土地和住房)平等权利等歧视性继承法和习惯做法。