Il y avait encore parmi les plus jolies une charmante fille de vingt-trois ans, qui était de l’île Bourbon et descendante du chevalier Roze, qui se fût appelée dans le monde mademoiselle Roze et qui s’appelait mère Assomption.
在那些最漂亮的姑娘里,还有一个芳龄二十三的美人,她出生在波旁岛①,是罗兹骑士的后裔,社会上叫她罗兹小姐,在那里名叫升天嬷嬷。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Lorsque Passepartout apprit ce que coûterait cette dernière traversée, il poussa un de ces « Oh ! » prolongés, qui parcourent tous les intervalles de la gamme chromatique descendante !
等路路通知道了最后这一段航程的旅费时。他不禁发出老长老长的一声“哦——”他这一声拖长的“哦… … ”滑过所有的半音阶,由高而低直到完全变成哑音为止。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Les clercs avaient l’œil curieux, et lui, ne sachant trop que dire à cette gamme ascendante et descendante, demeurait la langue muette.
办事员们眨着好奇的目光,而面对这群高高矮矮的人,他实在不知说什么好,于是他默不作声。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Devant l’îlot, le littoral se composait, en premier plan, d’une grève de sable, semée de roches noirâtres, qui, en ce moment, réapparaissaient peu à peu sous la marée descendante.
小岛对面海滩的最低层是沙砾,上面散布着黑石头。退潮以后,这些石头都慢慢地露出来了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
On poussa au large. Le canot s’éloigna, emporté par la mer descendante. Longtemps, la silhouette immobile de Thalcave apparut à travers l’écume des vagues.
很久,人们隔着浪花溅起的泡沫还看得见塔卡夫的身影,一动不动地站在那里。他那高大的身材渐渐缩小了。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Le Duncan devait partir dans la nuit du 24 au 25 août, à la marée descendante de trois heures du matin. Mais auparavant, la population de Glasgow fut témoin d’une cérémonie touchante.
邓肯号决定在8月24日至25日夜间3点钟落潮的时候启航。但是开船前,格拉斯哥市民还看到一幕动人的仪式。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Cette courbe montante et descendante paraissait avoir une âme.
这条起伏的细线像是有了灵魂。
[《三体》法语版]
Il est marié à Odile Vuitton, une descendante de Louis Vuitton.
他嫁给了路易威登的后裔奥迪尔·威登。
[法国奢侈品纪录片]
On pourrait donc tout à fait imaginer, que ce type de tuniques a été porté par sa lointaine descendante à rennes 4.
因此,人们可以相当想象,这种类型的外衣是由他遥远的后代穿驯鹿4。
[Secrets d'Histoire]
Ly Thi Sung est une Hmong blanche, descendante du souverain.
- Ly Thi Sung 是一名白人苗族,统治者的后裔。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
La famille élargie en ligne ascendante ou descendante est reconnue.
承认扩大的家庭,既可以向上代,也可以向下代扩大。
Certaines Parties ont adopté une approche descendante, prenant en compte les moyens et les ressources pour intégrer les considérations relatives aux changements climatiques dans les plans nationaux (le Paraguay, par exemple).
一些缔约方采取了从上至下的方法,主要包括将气候变化问题纳入国家计划的手段和资源(例如巴拉圭)。
D'autres Parties ont combiné l'approche descendante et l'approche sectorielle, dans le but d'intégrer les considérations relatives au climat et les autres préoccupations écologiques dans les plans nationaux de développement sectoriel, par exemple les plans de développement concernant l'offre et la demande d'énergie.
其它缔约方结合从上至下和部门方式,即把气候和其它环境关注纳入国家部门发展计划,例如能源供求发展计划。
Des marges de sécurité plus importantes sont indispensables pour amortir les déséquilibres financiers qui s'accentuent au cours de la phase ascendante des cycles et les pertes enregistrées au cours de la phase descendante.
必须提供更大的安全余地以应对金融失衡状况,这种失衡是在周期性的上升和下降期间积聚起来的。
Par conséquent, cette approche insiste sur la nécessité de prévoir des marges de sécurité plus importantes à mesure que les déséquilibres financiers s'accentuent au cours de la phase ascendante du cycle afin de contenir les excès tout en permettant de mieux amortir les pertes au cours de la phase descendante.
因此,宏观管制强调,在财务不平衡日益增加的上扬期间,需要建立更大的安全空间,以便下滑时限制大幅度的波动,并有更大的承受损失的能力。
Les éléments sont ordonnés suivant une approche descendante, en commençant par les programmes au niveau des pays, puis en considérant les stratégies appliquées pour avancer dans le domaine du développement (plans de gestion, animation des équipes, mise en commun des connaissances et application des pratiques exemplaires, partenariats et mobilisation des ressources) et en terminant par les opérations des bureaux de pays (appui à la coordination des Nations Unies, services consultatifs et services de sensibilisation, activités de développement et appui opérationnel). L'équipe chargée de la révision des méthodes avait formulé une autre recommandation importante : l'instauration d'une fonction d'évaluation des risques internes.
这些科的顺序是采用自上而下的办法,从国家一级的方案开始,接着是实现发展结果(管理计划、人的管理、知识分享和做法、伙伴和资源调动)的战略,最后是国家办事处业务(支助联合国、咨询和宣传服务、发展服务和业务支助)。
L'article 405 du Code criminel précédent, prévoyait l'appelé crime de maquignonnage, conformément à la loi criminelle, ce crime consistait à l'ascendant, exciter, favoriser ou faciliter, pour satisfaire les désirs déloyaux d'autrui, la prostitution ou la corruption d'une personne, sa descendante, qui était condamnée d'un à deux d'années et une contravention correspondant, et ils seraient suspendus les droits politiques pour 12 ans.
前的《刑法》第405条规定了介绍卖淫罪,依据刑事法律,这种罪行即直系尊亲属挑唆、支持或方便其直系卑亲属卖淫或堕落,以满足他人不正当的欲望,将判处一年至两年的徒刑,并处以相应的罚金,中止其政治权利12年。
Sinon, de nombreux pays en développement continueront une spirale descendante de revenu en déclin et de pauvreté croissante, avec des conséquences douloureuses comme l'instabilité politique et sociale et des crises humanitaires récurrentes.
不然,许多发展中国家将继续走下坡路,收入减少,贫困加剧,造成政治和社会不稳定、人道主义危机不断的痛苦后果。
Cette marginalisation progressive et implacable prouve sans l'ombre d'un doute que, malgré les mesures adoptées récemment, on n'a pas fait un effort réellement sincère pour inverser la spirale descendante.
这种不断发展和不可避免的边缘化证明尽管最近采取了措施,但人们并没有做出真正的努力来扭转这一螺旋形的下降趋势。
On relève dans tous les pays une forte évolution de la conscience écologique. Ainsi, on s'accorde de plus en plus à reconnaître qu'une approche descendante et sectorielle de la lutte contre la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification est inacceptable.
所有国家的生态意识在发生重大变化,表明了人们日益加深的一种共同认识,即要成功地与土地退化、干旱和荒漠化作斗争,采取从上至下的部门性方法,是行不通的。
L'analyse des rapports communiqués par les pays parties touchés d'Europe centrale et orientale montre qu'à l'évidence tous les pays s'accordent à penser qu'une approche descendante et sectorielle ne permettra pas de lutter efficacement contre la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification et que l'approche ascendante est le seul moyen valable de lutter contre ces menaces écologiques.
对受影响的中欧和东欧国家缔约方提交的报告作分析,表明所有缔约方都有一个明确的共识,即从上至下和部门性的方法不会使防治土地退化、干旱和荒漠化取得成功。 所有报告都承认,从下至上的方法是对付这些环境威胁的唯一有效途径。
À l'heure actuelle, il ressort à l'évidence des rapports qu'une nouvelle approche de l'élaboration des PAN est adoptée, l'approche «descendante» cédant la place à l'approche «ascendante».
目前从报告中显而易见,在编制国家行动方案方面出现了新的方法,即“从上至下”变成“从下至上”的方法。
Dans la pratique, une fille ou toute descendante d'une famille donnée a le droit d'être propriétaire.
现实中,家庭中的女儿或任何女性后裔有权获得财产。
Enfin, les problèmes d'environnement que connaît l'Afrique sont parmi les plus graves et sont inextricablement liés à la spirale descendante de la pauvreté.
最后,非洲所面对的各种环境问题亦最具挑战性,而这些挑战又与贫困的恶性循环密不可分。
L'aide publique au développement suit une trajectoire descendante, et rien n'est fait pour remédier à la participation limitée des pays en développement aux processus de décision des grandes institutions financières internationales.
官方发展援助一直呈下降趋势,也没有任何行动来解决发展中国家对重要的国际金融机构的决策进程的参与有限的问题。
Ceux-ci correspondent aux rapports, calculés selon l'approche descendante, entre les émissions estimées d'une Partie visée à l'annexe I donnée et les données d'activité au niveau d'agrégation indiqué dans les tableaux.
它们是表中所列合计附件一缔约方排放量估计数和活动数据之间自上而下的比率。
De ce fait, la part des économies de cette région dans l'économie mondiale suit de longue date une pente descendante.
因此,区域经济体在世界经济中所占份额长期以来一直出现下降趋势。
Dans un effet de spirale descendante classique, chacun de ces problèmes aiguise les autres.
在这种每况愈下的典型螺旋式过程中,每个问题都加剧了另外的问题。
L'Afrique est actuellement un importateur net de produits de base et les recettes qu'elle tire de ses exportations de ce type de produits continuent, au rythme des fluctuations, de suivre une courbe descendante, ce qui nuit gravement aux termes de ses échanges commerciaux.
非洲现在是商品净进口地区,而它出口商品的价格继续波动,趋于下降,从而严重地影响了贸易条件。
Les mesures réalisées au titre de l'approche « descendante » ont amené les pays à établir des échéanciers compliqués concernant la réduction de leurs taux d'émission de carbone à des niveaux acceptables.
由此形成的“自上而下”的矩阵产生了把排放量降低到可持续水平的复杂的国别一览表。