Un soir, ma mère m’annonça que dorénavant ce serait moi qui ferais les commissions.
一天晚上,我母亲对我宣布说从今往后,由我去购买物品。
[北外法语 Le français 第四册]
Pour votre sécurité, nous vous rappelons que dorénavant, l'étiquetage de vos bagages est obligatoire.
为了您的安全,从现在起,我们提醒您,您的行李必须贴标签。
[Édito A2]
J'ai une dernière question, monsieur le Président, est-ce que dorénavant, je peux vous appeler monsieur le candidat?
我还有最后一个问题,总统先生,从现在开始我可以叫你候选人先生吗?
[2022法国总统大选]
Ici, c'est une pièce qui était initialement la salle à manger, et cette salle à manger est devenue dorénavant mon atelier, où je fais tout.
这里,这个房间原本是饭厅,这个饭厅现在已经成为我的工作室,在那里我可以做所有的事情。
[Une Fille, Un Style]
Dorénavant, les cinq paysans sont, à eux seuls, capables de produire de quoi nourrir les dix familles.
从此,这五个农民,靠自己,就可以生产出足够养活十个家庭的粮食。
[法语综合教程2]
Oui. - Bon, ben on passe à dorénavant ?
是的。好,我们开始讲dorénavant?
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Allez ! Alors, dorénavant, je crois que ça veut dire à partir de maintenant.
嗯!我觉得dorénavant的意思是从现在起。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
D'accord, donc on peut dire aussi, à partir de maintenant, ou dorénavant, la cafétéria ouvrira à partir de 9H00 du matin.
好的。所以我们也可以说à partir de maintenant或者,dorénavant,咖啡馆每天早上9点半开门。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Et puis, on pourrait très bien voir la même affiche avec, à l'avenir, ou dorénavant - Désormais.
我们也可以用,à l'avenir或者dorénavant。Désormais。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Tu as un exemple ? - Oui. Alors, dorénavant, je veux que tu râles moins. - Hein ? Moi ?
你有例子吗?嗯。从今往后,我希望你少抱怨点。我吗?
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Dorénavant, tâchez d'être à l'heure.
往后可要准时点。
Dorénavant, j'irai tout seul à la piscine.
从今以后我一个人去游泳。
Dorénavant,je me lèverai plus tôt.
今后,我要起得更早。
Dorénavant, les communes devront organiser l’accueil des élèves d’enseignants grèvistes.
从今以后,社区将要接待那些老师罢工了的学生们。
Dorénavant les cours de français commenceront à neuf heures.
今后法语课将在9点开始。
Dorénavant, le domaine de formation des candidats sera pris en compte et Québec entend privilégier les formations les plus prometteuses en regard des perspectives d'emploi pour la province.
今后,申请者的受训领域将被考虑进来,且魁省将依据就业前景选择最有前途的受训领域并优先处理。
Je ne veux plus que de telles erreurs se reproduisent: Dorénavant, vous me préviendrez avant de donner des ordres.
我不要将来在发生这样的错误,从现在开始,命令别人之前,一定要告诉我!
Dorénavant, le mari laissera l'épouse, la jeunesse laisse l'amoureux.
自此,丈夫离开妻子,少年离开恋人。
Voici la lettre d'information du Centre culturel français de Pékin dans sa nouvelle formule plus légère, plus lisible. Nous enverrons dorénavant les versions chinoise et française séparément.
新版法国文化中心活动荟萃与您见面了。这一全新信息专刊占用空间更小,可读性更强。从现在起,您将定期收到我们分别发送中文版和法文版。
Les priorités absolues en matière de santé étaient dorénavant d'améliorer la santé maternelle et de réduire la mortalité maternelle.
政府强调,现在保健方面的头等大事是改善产妇保健,减少产妇死亡率。
Il a été décidé que le comité superviserait dorénavant non seulement l'application des accords bureaucratiques détaillés dans le communiqué commun, mais aussi que des sujets plus généraux, tels que la protection des civils, les retours volontaires durables, les évaluations indépendantes et communes et des moyens d'améliorer la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires au Darfour.
我们商定,委员会从现在起将不仅监督《联合公报》详述的官方协议的执行情况,而且还将监测保护平民、自愿和可持续难民回返、独立和联合评估以及如何改善达尔富尔人道主义工作人员安全保障状况等更广泛问题。
Nous espérons également que ces plans incluront dorénavant une composante relative à la fourniture d'un traitement global et soutenu aux victimes de viol.
我们还相信,此类计划将因此包括向被强奸者提供全面、持续治疗的内容。
Il n'existe certes par de solution révolutionnaire en matière de déminage mais des améliorations notables continuent d'être obtenues dans des domaines recourant à du matériel traditionnel tel que les détecteurs de métal dont certains peuvent dorénavant discerner la taille et le type de métal.
虽然没有革命性的排雷办法出现,但在传统设备领域继续作出显著改善,如金属探测器,其中一些探测器现在可以看出金属的大小和类型。
À Chypre, grâce aux fonds de la commission européenne, un important point de passage a été ouvert à Nicosie et trois champs de mines ont été nettoyés de leurs mines, 82% de la zone minée dans la zone tampon étant dorénavant déminés.
在塞浦路斯,由欧洲委员会提供资金,一个尼科西亚的主要过境点已经开放,3个雷区的地雷已被排除,而缓冲区内82%的地雷已被清除。
Néanmoins, le Corps commun a ensuite appris par un mémorandum interne que le Secrétaire général avait modifié les dispositions du paragraphe 3 de la section 2 et du paragraphe 1 de la section 9 pour la sélection des postes de classe D-2, demandant que soient dorénavant proposés trois candidats au moins, dont au minimum un de sexe féminin.
然而,联检组随后通过内部备忘录得知,秘书长已修改了选择D-2职等被任命者的条款2.3和9.1,以便要求至少提出三名候选人,其中至少有一名女性候选人。
Les investissements privés, y compris ceux des gros investisseurs étrangers, prédominent dorénavant dans toutes les parties du secteur.
私人投资、包括大型外国投资者的投资现在在该行业所有部门中占主要地位。
Ces pays ont atteint le statut de pays en développement à revenu moyen inférieur (environ 3 000 dollars de produit intérieur brut (PIB) par habitant) et ne peuvent plus compter dorénavant sur une main-d'œuvre bon marché pour attirer l'IED à la recherche d'efficacité.
这些国家达到了较低中等收入发展中国家地位(人均国内总产值大约3,000美元),因而无法再依赖廉价劳动力来吸引寻求效率的外国直接投资。
Dans le communiqué publié à l'issue de la deuxième rencontre dont il vient d'être question, les parties ont reconnu que le statu quo était inacceptable; or, ce qualificatif visait toujours jusqu'à présent l'alternative du choix entre négociations ou le statu quo et nous risquons dorénavant d'entrer dans une longue phase de négociations et de statu quo.
在第二次会议之后发表的上述公报中,双方都承认当前现状是不可接受的,但到目前为止,这种说法所指的始终是谈判或维持现状的两难困境,我们现在则有可能会进入一个既谈判加现状的漫长阶段。
Elle affiche dorénavant un PIB par habitant de 5 000 dollars.
马来西亚的人均国内生产总值提升到了5,000美元。
Ces États non détenteurs d'armes nucléaires se compromettent aussi à accepter des garanties stipulées dans un accord négocié et souscrit avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (dorénavant l'Agence) dans le but de vérifier l'exécution des obligations assumées et d'empêcher que l'énergie nucléaire soit déviée de ses utilisations pacifiques.
没有核武器的国家还承诺接受与国际原子能机构(下称原子能机构)商定和签署的一项协定订定的保障措施,以核查所承担义务的履行情况,防止核能被转用于非和平目的。