Les agriculteurs se retroussent les manches, mais peut-on expliquer ce qui s'est passé ?
农民挽起袖子,但是我们可以解释发生了什么吗?
[« Le Monde » 生态环境科普]
Mon ami en jouet enlève ses chaussures et se met à retrousser son pantalon.
我的朋友脱掉鞋子,卷起裤管。
[德法文化大不同]
Allez Marc, on se retrousse les manches et on aide madame
来吧,Marc,让我们卷起袖子,帮助这位女士。
[Food Story]
Les rires des Serpentard résonnèrent dans le cachot et un sourire mauvais retroussa les lèvres minces de Rogue.
地下教室里哄响着斯莱特林们的笑声,斯内普的薄嘴唇也扭动着,露出一个不怀好意的笑容。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Ses yeux se posèrent sur Harry et sa lèvre se retroussa.
他微微噘起了嘴,目光落在哈利脸上。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
On va venir disposer sur les pommes et on va retrousser les bords comme ceci.
把面团放到苹果上,卷起面团的边缘部分,就像这样。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Ses longs bras minces, couverts de poils noirs, sortaient d'une chemise aux manches retroussées.
又细又长黑毛茸茸的双臂从卷起的衬衫袖口伸了出来。
[鼠疫 La Peste]
Harry vit sa bouche se retrousser en un sourire, sa baguette se lever…
哈利看见他嘴唇扭曲成一个狞笑,看见他举起了魔杖。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
– Le directeur est occupé, Potter, dit Rogue, ses lèvres minces retroussées en un horrible sourire.
“校长很忙,波特。”斯内普说。他薄薄的嘴唇扭曲着,露出一个难看的笑容。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Elle les porta l’un après l’autre. Des flaques trouaient la chaussée, elle se retroussait, avec la peur d’arriver trop sale.
她轮流抱着两个孩子。公路上有许多泥水坑,她撩起衣服,怕到皮奥兰时身上弄得太脏。
[萌芽 Germinal]
Retroussons nos manches.
〈转义〉让我们放手干吧。
Il est temps de retrousser nos manches et de nous atteler à la tâche.
现在是我们卷起袖子、解决具体问题的时候了。
Nous y jouer un chiffon jouent un rôle, mariée. Grandissent, nous retrousser décidés dans leur mariage amoureux, dans tout si inimaginable.
小时候我们玩着布娃娃,扮演着新娘的角色。长大后,我们真的会挽着自己心爱的男人走进结婚的礼堂,一切都那么的不可思议。
C'est l'occasion de mettre de côté le climat extrêmement pessimiste, de retrousser nos manches et d'appuyer la tendance positive que nous constatons aujourd'hui en Afghanistan.
它将是一个契机,我们可借以消除悲观失望气氛,开始行动起来,为我们现在看到阿富汗境内正出现的积极趋势提供支持。
Ils ont affirmé qu'il était temps pour nous de retrousser nos manches et de commencer à mettre en oeuvre les résolutions qui ont été adoptées au fil des années.
他们说,现在是我们卷起袖子,开始执行我们多年来已通过的各项决议的时候了。
Nous devons mettre de côté les discours pieux, retrousser nos manches et nous mettre au travail pour prendre des mesures concrètes afin de donner une chance à la solidarité.
我们必须把虔诚的发言抛在一边,卷起我们的袖子投入采取具体措施的真正工作中,以便给团结一次机会。
Le Royaume-Uni et ma mission sont prêts à s'acquitter du rôle qui leur revient en la matière, à retrousser leurs manches et à s'atteler à la lourde tâche qui nous attend.
联合王国和我国代表团准备发挥作用,承担这一责任,卷起袖口并开始进行今后的实质性工作。
Puisque le Secrétaire général nous a demandé de nous retrousser les manches et de mettre en pratique les nobles engagements pris par nos chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du millénaire, nous avons tenté de suivre ses conseils.
因为秘书长要求我们挽起袖子,开始把我们的国家元首和政府首脑在千年首脑会议期间作出的大胆承诺化为行动,所以我们努力遵循他的建议。
En outre, dans sa déclaration liminaire à l'Assemblée générale, le Secrétaire général a fait remarquer que le moment était venu de retrousser les manches et de commencer à concrétiser les engagements pris par nos « capitaines et rois » lors du Sommet du millénaire.
此外,在他向大会的开幕辞中,秘书长指出已是时候应卷起我们袖子开始把我们在千年首脑会议上作出的“船长和国王”的勇敢保证付诸行动。
Comme le Secrétaire général l'a dit fort à propos dans son rapport, il est temps, à cette session de l'Assemblée générale, que nous retroussions nos manches et que nous commencions à mettre en oeuvre les promesses audacieuses faites durant le Sommet, promesses qui sont difficiles, mais non impossibles à réaliser.
正如秘书长在其报告中正确地指出,我们有责任从本届大会开始,下定决心,将首脑会议期间提出的各种大胆誓言付诸实施,这些誓言具有挑战性,但却是可以实现的。