Il avisa un coin de mur où était placardée la plus pacifique feuille de papier du monde, une permission de manger des œufs, un mandement de carême adressé par l’archevêque de Paris à ses « ouailles » .
他瞧见墙角上贴着一张布告,那是一张世界上最不碍事的纸,巴黎大主教准许在封斋节期间吃蛋类的文告,是给他的那些“羔羊”们看的。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Pour faire passer ses idées, elle placarde des affiches et distribue des brochures.
为了传达她的想法,她张贴了海报并分发了小册子。
[Quelle Histoire]
Se levant péniblement, il regarda sa montre et localisa du doigt sur la grande carte placardée au mur les positions respectives des autocars.
男人艰难地站起身来,开始在墙上那张巨大的列车时刻表中寻找这几班车出发的准确时间。
[你在哪里?]
Dans quelques semaines un de mes projets sera devenu une immense affiche placardée dans toute la ville.
几个星期之后,我所设计的草图将会变成巨幅海报,贴满整个城市。
[你在哪里?]
Pré-au-lard, le week-end prochain, annonça Ron en se hissant sur la pointe des pieds pour lire la note nouvellement placardée.
“霍格莫德村,下周末!”罗恩说道,在人群头上伸长脖子读那份新通知。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
L'avis placardé par Ombrage allait-il la dissuader de revenir aux réunions ?
乌姆里奇的告示会不会吓得她不敢来聚会呢?
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Quelques indices nous aident à le comprendre : placardé en haut, bien en évidence, … ce message s’adresse au spectateur… … et précise que ces yeux et ces joues sont bien celles de George Gisze tel qu’il était à l’âge de 34 ans.
一些线索帮助我们理解它:标语在顶部,突出,...此消息是发给观众的... ...并指出这些眼睛和脸颊确实是乔治·吉泽(George Gisze)在34岁时的眼睛和脸颊。
[L'Art en Question]
A chaque entrée de la ville, le message est placardé le long de la route ou sur les ponts.
- 在城市的每个入口处,消息都张贴在道路上或桥梁上。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Le portrait de B.Louge est placardé dans tous les commerces de la région.
B.Louge的肖像张贴在该地区的所有商店中。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Beaucoup arrivent aussi avec leur voiture personnelle. Ruban blanc pour signifier que ce sont des civils et le mot " enfants" placardé sur les pare-brise.
- 许多人还带着他们的私人汽车到达。白色丝带表示他们是平民,挡风玻璃上贴有" 儿童" 一词。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]
Que dit-il dans cet article que des mains placardent un peu partout sur les murs de Paris et que d'autres mains tout aussitôt arrachent et lacérèrent?
一双双手把左拉的檄文张贴在巴黎大街小巷的墙上,另外一些手又迅即把它撕下来扯得粉碎。文章中到底写了些什么呢?
Ce mur est tout placardé.
这块墙上贴满了招贴。
Depuis trois mois, un avis placardé sur la porte en forme de demi-lune annonce : "fermé pour cause d'inspection des mesures de sécurité en cas d'incendie".
三个月以来,半月形的门上贴着一张告示:“因为防火安全措施检查关闭”。